编辑: NaluLee 2018-01-20

一个热词或概 念火了, 立马引来众 "撞脸" 书名, 乃至全盘 "复制" 热门书版式或内容框架, 书名相近的 "山寨 书" 频繁轰炸着读者神经.但低成本的获利方 式, 依然让书商厚着脸皮搅浑水, 比如前两年的 跟风版 《人类简史》 至少也印了四五万册, 盈利 可观. 在贺圣遂看来, 创意输出与图书策划能达 到什么水准, 检验着出版方的专业水准和职业 操守, "碰瓷式出版" 可休矣. 左书为畅销全球的小说 "那不勒斯四 左书为畅销全球的小说 "那不勒斯四 部曲" ;

右书为最近书市上出现的 "那不勒 部曲" ;

右书为最近书市上出现的 "那不勒 斯三部曲" 第一本 《那不勒斯的萤火》 . 斯三部曲" 第一本 《那不勒斯的萤火》 . 左书根据大前研一原书名 《低欲望社会》 翻 左书根据大前研一原书名 《低欲望社会》 翻 译而来;

右书译自大前研一的 《让我们赶走老后 译而来;

右书译自大前研一的 《让我们赶走老后 不安》 , 书名却采用了 "低欲望社会" 这个热词. 不安》 , 书名却采用了 "低欲望社会" 这个热词. 左书为赫拉利 《人类简史》 简体中文版;

右 左书为赫拉利 《人类简史》 简体中文版;

右 书书名主标题同赫拉利的书相同, 副标题英文 书书名主标题同赫拉利的书相同, 副标题英文 也仅一词之差, 版式分布和封面风格接近. 也仅一词之差, 版式分布和封面风格接近. 链接―― 图书市场上的那些 "跟风套路" 跟风洗稿, 版 跟风洗稿, 版式山寨 式山寨 中信出版社引进赫拉利著作版权后, 分别于

2014 年、

2017 年印行了两版 《人类简史: 从动物到 上帝》 简体中文版, 累计发行了

200 万册, 名噪一 时.2017年6月, 跟风版 《人类简史》 出版, 书名主 标题一样, 副标题英文也仅一词之差, 版式分布和 封面风格接近, 不少读者奔着 "人类简史" 的名气 而来, 却买错了书, "大呼上当" . 据网友吐槽, 跟风版 《人类简史》 讲述南方古 猿、 尼德兰革命等段落时, 大段抄袭或改写百科内 容, 基本可视为 "洗稿" 之作;

全书鲜少史料考证和 注释, 参考书目简单罗列了几本国外史学书的中 译本, 其中甚至还包括赫拉利 《人类简史》 .跟风 版将作者 "亚特伍德" 冠以同赫拉利一样的 "新锐 历史学家" 标签, 且不顾豆瓣 2.5 分差评, 自称 "万 千读者口碑推荐" . 复制热词, 恶意抢跑 复制热词, 恶意抢跑 去年有个乌龙事件, 图书市场惊现两本 《低欲 望社会》 , 分别为 《低欲望社会: 人口老龄化的经济 危机与破解之道》 《低欲望社会: "丧失大志时代" 的新 ・ 国富论》 . 《低欲望社会: "丧失大志时代" 的新・国富论》 由上海译文出版社引进出版, 根据日 本原书名翻译而来, 与日本小学馆出版社日文版 原书封面排版、 设计风格一致, 腰封上注明 "大前 研一独家授权唯一完整中文版" ;

《低欲望社会: 人 口老龄化的经济危机与破解之道》 译自大前研一 在日本 PHP 研究所出版的 《让我们赶走老后不 安》 , 却采用了 "低欲望社会" 这个热词, 在国内上 市铺货反而早了一个月, 抢跑发行渠道. 蹭蹭IP IP热度, 生 "多胞胎" 热度, 生 "多胞胎" 《谁动了我的奶酪》 当年引进国内后, 短短几 个月累计发行上百万册, 随之而来的是 《我的奶酪 谁动了》 《我动了谁的奶酪》 《谁和我一起动奶酪 》 《谁敢动我的奶酪》 , 到后来甚至出现 《谁动了我的 稀饭》 《谁动了我的肉包子》 等 "衍生品" . 《水煮三 国》 卖火了, 一时间挂着 《水淘三国》 《烧烤三国》 等 "花式烹饪" 的书名, 让人哭笑不得. 不少蹭热度的 "高仿书" , 模式化、 复制化生产 痕迹明显.亲子教育专家尹建莉 《好妈妈胜过好 老师》 走俏后, 五花八门的 "姊妹版" 育儿书接踵而 来, 一大波 "低仿版" 书名如 《好妈妈胜过好老师大 全集》 《好妈妈胜过好医生》 《好妈妈真是好老师 》 《好爸爸胜过好老师》 , 令人啼笑皆非. 无中生有, 炮制伪书 无中生有, 炮制伪书 有些书部分借用已有知名度的书籍名或作者 名, 但其实作者和内容都是假的, 无中生有或张冠 李戴.譬如 《哈利・ 波特与黄金甲》 等, "枪手" 操刀, 与原著系列毫无关联;

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题