编辑: 笨蛋爱傻瓜悦 | 2019-07-18 |
ye3'
Qi Cheng Master of Arts, Chinese Linguistics and Language Acquisition 2011-2012 Chinese University of Hong Kong Professor Gladys Tang Wai Lan July 21th ,
2012 i ABSTRACT Mandarin '
ye3'
is an additive focus operator, which triggers a set of presupposition and select the contrastive information as its domain of application (its scope) to imply the additive meaning of '
also'
.
There is no particle '
ye3'
in oral Cantonese. In Cantonese, the additive meaning of '
also'
is mostly carried by preverbal adverb '
dou1'
, which also plays the role of universal quantification. Despite of their similar semantic interpretation, Mandarin '
ye3'
and Cantonese additive '
dou1'
show different scope properties. Mandarin '
ye3'
has a wide scope reading, meaning that it can take either the constituents preceding it or following it into its scope. In contrast, Cantonese '
dou1'
requires a narrow scope reading and take only the constituents preceding it into its scope. Both Cantonese and Mandarin have this homophonous particle '
dou1'
in their language encoding similar universal meaning, which share the meaning of '
all'
and '
each/every'
. However, in Mandarin, '
ye3'
and '
dou1'
share mutually exclusive semantic meaning, with '
ye3'
meaning additive '
also'
and '
dou1'
meaning universal '
all'
or '
every/each'
. Thus, we questioned whether Cantonese learners of Mandarin encountered difficulty in acquiring Mandarin additive '
ye3'
and universal '
dou1'
as two distinctive semantic operators. In this paper, we will first examine the prosodic, syntactic and semantic properties of Mandarin '
ye3'
, '
dou1'
and Cantonese '
dou1'
, and make comparisons between these operators. Then we will provide a review on some relevant second language acquisition (SLA) theories, together with acquisition studies involving additive operators and universal quantification in first language acquisition (FLA) and SLA. By way of a preference task, in which we requested the Cantonese learners of Mandarin to rank their acceptability between sentences with '
ye3'
, '
dou1'
and with no such adverb under four contexts, we observed that Cantonese learners could generally acquire additive '
ye3'
with focus on subject, and universal '
dou1'
meaning '
all'
, while they encountered difficulty in acquiring additive '
ye3'
with focus on VP, and universal '
dou1'
preceded by '
mei3'
to show distributiveness meaning '
each/every'
. Moreover, they normally could not fully exclude the non-target adverb ('
dou1'
in additive sentences and '
ye3'
in universal sentences), which suggests transfer of the ii polysemy '
dou1'
in their L1 to additive '
ye3'
and universal '
dou1'
in L2 Mandarin. This results in '
ye3'
and '
dou1'
in their developing L2 Mandarin grammar being ambiguous between additive meaning and universal quantificational meaning. The result thus does not support a full transfer, full Universal Grammar (UG) access view to second language acquisition, but a partial availability of UG view. As a pilot study, the main limitations of this study are that we only collected one set of data from Cantonese learners of Mandarin, and that we only selected Mandarin '