编辑: 黎文定 | 2017-10-03 |
鸣, 响;
东方扣 主 ) 也说江南马春翔夜光杯 &
&
月&
&
日刊登了郑启五 先生的文章 《江南 '
()*+ 的翻译》 , 郑先生 认为 江南 '
()*+ 的翻译有三不宜, 对此 笔者不敢苟同. 第一, 江南, 在汉语里确实特指长 江中下游流域一带, 但这并不是中国的 专有名词.在韩国, 江南是指汉江以南 的住宅区域, 特指富人区.这种地理重 名的情况很多.比如关东, 中国、 朝鲜与 日本都有.认为 江南 为中国独属, 显 然是不对的. 第二, 郑先生对 江南 '
()*+ 直接插 入汉语感到不适, 但即以 江南 为例: 韩国、 日本或者 其他东亚东南亚国家由于受中华文明几千年的影响, 不但文字中保持着汉字,而且语言中也保持着汉语的 用法, 江南就是个典型的汉语式插入语, 就像我们现在 说,-,、 ./0 等英语插入语一样. 我国每年为了向全球推广汉语,在很多国家设立 孔子学院,却要把别人自古使用汉语的习惯当成不正 统予以指出,这岂不是和我们推广汉语的热情背道而 驰? 第三, 一种语言是否能生存, 我个人认为关键还不 是这种语言的纯净度, 而是该语言的开放程度. 一个语 言越开放, 这个语言就越有活力. 最鲜明的例子就是法 语和英语. 法兰西学院的重要职责就是规范法语、 纯净 法语. 但英语走的是另一条路线, 那就是开放. 每个民 族每个人都可以对英语用法作出相应的调整,只要大 家接受就好. 于是乎, 英式 英语、 美式英语、 澳式英语 层出不穷.连英语不是母 语的国家都参与进来, 比 如中式英语 *123 (45+
21 '
++ (好久不见) , 都成了 整个英语世界的常用语. 这非但没有毁灭英语, 反 而让英语活力四射,成了 名副其实的世界语. 所以, 笔者觉得 江南 '
()*+ 的风靡理所当然. 重播我们跳的舞陈飞华我团即将在上海大剧院上演 上海歌舞团当代舞 蹈作品精粹汇演 . 这是一台美丽舞蹈的 重播 ―― ―其 中不少作品,是本团历年在重大演艺赛事中获得大奖 的舞蹈精品. 这些年, 我常常仰望舞者的星空, 那里星汉灿烂;
这些年, 我常常谛听舞者不懈的脚步, 那里步步生辉;
这些年, 我常常细数我们跳的舞, 那里有 不可言传的舞韵! 岁月, 让舞者生命春绿 秋黄;
年轮, 在舞者行进中悄悄刻盘. 数十年来,我以师长的关爱和艺术 同道炽热的目光,追随着一代代年轻的 舞者.使我足以欣慰的, 是他们勤于学、 敏于思的优越顿悟. 于是, 这些年在舞者 的夜空, 茫茫苍穹, 熠熠生辉. 可是, 这些 青春的舞者曾付出何等的努力! 女子群舞 《夜深沉》 曾被评论界誉为 完美地演绎了京剧曲牌的优美意境 . 舞蹈以京剧曲牌 夜深沉 为表演载体, 以女性曼妙的肢体, 水袖妩媚的飘逸, 让 戏曲与舞蹈联姻, 古为今用, 京为舞用, 京舞联袂, 相得 益彰. 排练的难度, 集中在 水袖 的使用和发挥上. 为此, 编导特意请来戏曲专家, 向舞蹈演员传授 水袖 的 绝活. 那段时间, 我看到女演员们连吃饭走路都在舞弄 水袖……汗水换得成功, 《夜深沉》 公演后好评如潮. 特别难能可贵的是, 这台演出节目中, 还有本团青 年演员自己编创的作品, 他们虽然不是专业编导, 却有 澎湃的创作热情. 双人舞 《爱的旅程》 , 编舞的是一对现 实生活中的恋人. 他俩以自己的情爱故事, 演绎成动人 的舞蹈语汇, 给我们带来了情爱的宇宙, 情爱的风.舞 蹈以别具一格的语言,生动地演绎了情爱的多姿多彩 的丰富画面, 令人遐想联翩…… 主题唯美、 画面绚丽、 音乐华彩的 《秀色》 , 舞蹈的 流动扇花如行云流水, 真是轻舞飞扬, 风流万千.女子 群舞 《卓玛》 , 演绎了草原的舞韵, 犹如草原最美丽的格 桑花. 男子群舞 《雁北归》 , 表现了候鸟艰难的飞翔和优 美的情怀, 鸟儿北归的诗意多么盎然!女子独舞 《月光 下的凤尾竹》 , 是傣家的情韵, 傣家的舞风. 舞者像一个 美的精灵, 婀........