编辑: 人间点评 | 2019-07-03 |
2018 World eBook Library 数据库使用指导专题:词典的早期历史 每个中国人都会有一份"词典情结",而词典的历史便是语言 演化的历史,从龟壳片上的甲骨文,到中国最早的词典《说文 解字》,到盛世所修的《永乐大典》、《康熙字典》,再到那 一本本在我们咿呀学语时为我们打开语文的奇妙世界大门的红 皮《新华词典》,词典承载着华夏儿女的文化记忆,也反映着 从古至今语言的不断变迁.
现代人们所使用的语言表达方式和字词的内涵与古代大相径 庭.然而,在语言的实际发展过程中,每一个字词身上所承载 的意义与通常的理解则需要得到普遍的认同.而为了寻找这种 认同,人们往往会将这些词语释义写在纸上,编纂起来,让更 多的人看到、认同并采纳这种用法.这种语言的工具就是词 典. 世界上第一部词典出现于1220年,当时的英语语法学家约翰尼斯・德・加兰迪亚撰写了一部用来辅助学习拉丁文的书,取名为"Dictionarius".然而,在尝试讲语言标准化和编码化的道路上,英 国人并不是引路者.这份荣誉属于阿卡德帝国,早在公元前2300年, 阿卡德帝国就产生了带有苏美尔语的阿卡德语单词表的楔形片. 在公元前四世纪的希腊,Philitas of Cos 写了Disorderly Words (《混乱的词语》)一书来阐释罕见的荷马词汇和俗语.同样在公元前 四世纪,在印度次大陆,古普塔国王阿马拉西玛写了《阿玛拉科》一书 (第1卷和第2卷),这本书也被称为《第一梵文词典》,列出了大约 10000个单词. 约一个世纪之后的东周年间出现了中国历史上的第一本词典《尔雅》. 而在公元前一世纪,在罗马教书的另一位希腊学者阿波罗尼亚斯撰写了 另一本荷马词典. 在二百年后的公元一世纪,日本人制作了两本词典――目前已轶的 《Niina》(682)及《类聚名义抄》(835),这两本词典都是用汉字 写成的.而在公元九世纪,在《巴列维词典》中列出的阿拉姆异形图被 翻译成了萨珊语,即现代波斯语的前身.阿拉伯人编纂词典的历史则可 以追溯到公元八世纪到十四世纪,他们把单词按照韵律的顺序排列,这 些词也包括《古兰经》和《哈迪斯》等经典中的词语. 而在当时的欧洲,爱尔兰人创作了Sanas Cormaic,其中包含了超过 1400个爱尔兰语词汇及其定义.科马克是公元9世纪的爱尔兰国王和主 教,他编写了其中的第一部也是最短的一部作品.而在1320年的印度次 大陆上,阿米尔库斯洛编写了Khaliq-e-bari一书,书中对印地语和波斯 语的诸多单词进行了收录和定义. 在中世纪的欧洲,拉丁语是学术语言,所 以尝试编纂和定义语言的工作就倾向使用 拉丁文.在公元1287年,约翰・巴布斯出 版了Catholicon一书.这本书是最早借助 于1460年发明的印刷术从而在世界范围 内广泛流传的书籍.Catholicon一书是意 大利词典编纂者安布罗吉奥・加利皮诺所 撰写的《安氏词典》的前身.《安氏词 典》最初出版于1502 年并不断得以再 版,且于1718由雅各布・法切奥雷迪翻译 成了七种语言. 在十六世纪下半叶,理查德・马卡斯特编纂了第一本英语词典,从而整理 了英语词汇的意义.他被认为是英语词典学的奠基人,他把他的词典命 名为Elementarie(1582),并把这本词典用于严格的高标准拉丁文、 希腊文及希伯来文教育中.这本词典最后列出了8000个"硬词",而这 些单词的排列并没有任何顺序可言,因为马卡斯特正试图建立标准化的 英文单词拼写惯例. 在1604年,罗伯特・考德雷重编了马卡斯特的词典,他将单词按字母顺 序进行了排列,并对单词的定义进行了补充. 西班牙人声称自己出版了欧洲的第一本单语词典――塞巴斯蒂安・奥罗 斯科所著的TeSoro de Langua Caselina(1611).意大利人也不甘 落后,他们很快发行了第一个版本的Vocabolario dell'Accademia della Crusca(1612),并成为后来的英语和法语词典效仿的典范.而 通过进一步的努力,词典得以不断进化发展,成为今天读者熟悉的标准 格式. 词典中字词演变的过程也绝非顺风顺水.在人类漫长的文明发展过程中,有的文化碎片被时间淘汰,掩埋在了黄土之下;