编辑: 梦里红妆 | 2019-07-09 |
9 项所导致除 外)或买方未能履行本合约内之条款完成买卖或未能履行任何本合约之其他条款,卖方除将买 方已付之订金没收外,并有权将该物业再行出售予他人.卖方并有权要求强制执行此合约及 向买方追讨其他损失. Should the Purchaser fail to obtain a Letter of Nomination (otherwise due to the Vendor'
s failure to tender the said Certificate of Availability for Sale pursuant to Clause
9 above) before the signing of the Formal Agreement for Sale and Purchase or fail to complete the purchase in manner herein contained or fail to observe any of the terms contained in this Agreement, the deposit shall be forfeited to the Vendor and the Vendor shall then be entitled at his sole discretion to sell the Property to other eligible purchasers as he thinks fit but without prejudice to the Vendor'
s right to claim specific performance and damages from the Purchaser. 11. 如卖方未能依本合约第
9 项将可供出售证明书交予买方或其律师或未能依本合约之条款完成 买卖或未能履行任何本合约之其他条款,卖方须退还买方所付之订金全数,并须以同等数目之 金额赔偿予买方.买方并有权要求强制执行此合约及向卖方追讨其他损失. Should the Vendor fail to tender the original of the Certificate of Availability for Sale to the Purchaser or his solicitors according to Clause
9 of this Agreement or fail to complete the sale in the manner herein contained or fail to comply with any of the terms of this Agreement, the Vendor shall forthwith return the deposit to the Purchaser and shall pay to the Purchaser a sum equivalent to the amount of the initial deposit as liquidated damages but without prejudice to the Purchaser'
s right to claim specific performance and damages from the Vendor. *[12. 基於卖方代理及买方代理在促成该物业买卖中所提供之服务,卖方代理有权向卖方收取 港币 及买方代理有权向买方收取港币 作为佣金,该佣金之缴付不得迟於 . In consideration of the services rendered by the Vendor'
s Agent and the Purchaser'
s Agent, the Vendor'
s Agent shall be entitled to receive HK$from the Vendor and the Purchaser'
s Agent shall be entitled to receive HK$ from the Purchaser as commission. Such commission shall be paid on or before .] OR *[12. 基於代理在促成该物业买卖中所提供之服务,代理有权向卖方收取 并向买方收取 作为佣金,该佣金之缴付不得迟於 . In consideration of the services rendered by the Agent, the Agent shall be entitled to receive HK$ from the Vendor and HK$ from the Purchaser as commission. Such commission shall be paid on or before .] v *[13. 无论在任何情况下,若买方或卖方未能履行本合约之条款买入或卖出该物业,则悔 约的一方,须即时付予卖方代理港币 及买方代理港币_ 代理港币_作为赔偿代理之损失. If in any case either the Vendor or the Purchaser fails to complete the sale and purchase in the manner herein mentioned, the defaulting party shall compensate at once the Vendor'
s Agent HK$ and the Purchaser'
s Agent HK$ /the Agent HK$ as liquidated damages.] 14. 该物业是以现状售予买方. The Property is sold to the Purchaser on an as is basis. 15. 此合约取代*双/三方过往所有之谈判、声称、理解及协议. This Agreement supersedes all prior negotiations, representation, understanding an........