编辑: 过于眷恋 2019-08-31
2017专硕考研-翻译硕士句子汇总(1)

1 Other questions will be discussed briefly.

其它问题将简单地加以讨论.

2 In other words mineral substances which are found on earth must be extracted by digging, boring holes, artificial explosions, or similar operations which make them available to us. 换言之, 矿物就是存在于地球上, 但须经过挖掘、钻孔、人工爆破或类似作业才能获得的物质.

3 Nuclear power'

s danger to health, safety, and even life itself can be summed up in one word: radiation. 核能对健康、安全, 甚至对生命本身构成的危险可以用一个词―辐射来概括.

4 It could be argued that the radio performs this service as well, but on television everything is much more living, much more real. 可能有人会指出, 无线电广播同样也能做到这一点, 但还是电视屏幕上的节目要生动、真实得多.

5 Television, it is often said, keeps one informed about current events, allows one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programmes which are both instructive and entertaining. 人们常说, 电视使人了解时事, 熟悉政治领域的最新发展变化, 并能源源不断地为观众提供各种既有教育意义又有趣的节目.

6 It is generally accepted that the experiences of the child in his first years largely determine his character and later personality. 人们普遍认为,孩子们的早年经历在很大程度上决定了他们的性格及其未来的人品. 另外, 下列的结构也可以通过这一手段翻译: It is asserted that … 有人主张 …… It is believed that … 有人认为…… It is generally considered that … 大家(一般人)认为 It is well known that … 大家知道(众所周知)…… It will be said … 有人会说…… It was told that … 有人曾经说……

7 A right kind of fuel is needed for an atomic reactor. 原子反应堆需要一种合适的燃料.

8 By the end of the war,

800 people had been saved by the organization, but at a cost of

200 Belgian and French lives. 大战结束时, 这个组织拯救了八百人, 但那是以二百多比利时人和法国人的生命为代价的.

9 And it is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, and that they have to be acquired by a sort of special training. 许多人认为, 普通人的思维活动根本无法与科学家的思维过程相比, 而且认为这些思维过程必须经过某种专门的训练才能掌握.

10 Great efforts should be made to inform young people especially the dreadful consequences of taking up the habit. 应该尽最大努力告诉年轻人吸烟的危害, 特别是吸上烟瘾后的可怕后果.

11 By this procedure, different honeys have been found to vary widely in the sensitivity of their inhibit to heat. 通过这种方法分析发现不同种类的蜂蜜的抗菌活动对热的敏感程度也极为 不同.

12 Many strange new means of transport have been developed in our century, the strangest of them being perhaps the hovercraft. 在我们这个世纪内研制了许多新奇的交通工具, 其中最奇特的也许就是气垫船了.

13 New source of energy must be found, and this will take time…. 必须找到新的能源,这需要时间…… 另外, 下列结构也可以通过这一手段翻译: It is hoped that … 希望…… It is reported that … 据报道…… It is said that … 据说…… It is supposed that … 据推测…… It may be said without fear of exaggeration that … 可以毫不夸张地说…… It must be admitted that … 必须承认…… It must be pointed out that … 必须指出…… It will be seen from this that … 由此可见……

14 The decision to attack was not taken lightly. 进攻的决定不是轻易作出的.

15 Early fires on the earth were certainly caused by nature, not by Man. 地球上早期的火肯定是由大自然而不是人类引燃的.

16 These signals are produced by colliding stars or nuclear reactions in outer space. 这些讯号是由外层空间的星球碰撞或者核反应所造成的.

17 Natural light or white light is actually made up of many colours. 自然光或者 白光 实际上是由许多种颜色组成的.

18 The behaviour of a fluid flowing through a pipe is affected by a number of factors, including the viscosity of the fluid and the speed at which it is pumped. 流体在管道中流动的情况, 受到诸如流体粘度、泵送速度等各种因素的影响.

19 They may have been a source of part of the atmosphere of the terrestrial planets, and they are believed to have been the planetesimal-like building blocks for some of the outer planets and their satellites. 它们可能一直是地球行星的一部分大气的来源.它们还被认为是构成外部行星以及其卫星的一种类似微星的基础材料.

20 Over the years, tools and technology themselves as a source of fundamental innovation have largely been ignored by historians and philosophers of science. 工具和技术本身作为根本性创新的源泉多年来在很大程度上被科学史学家和科学思想家们忽视了.

21 Whether the Government should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice versa (反之) often depends on the issue of which is seen as the driving force. 政府是以减少技术的经费投入来增加纯理论科学的经费投入, 还是相反, 这往 往取决于把哪一方看作是驱动的力量.

22 The supply of oil can be shut off unexpectedly at any time, and in any case, the oil wells will all run dry in thirty years or so at the present rate of use. 石油的供应可能随时会被中断;

不管怎样,以目前的这种消费速度,只需30年左右,所有的油井都会枯竭. Such books are written for Children.这种书是为儿童写的.(无需提到施事者)

24 It is generally considered not advisable to act that way这样做一般认为是不妥 当的.(不愿提到施事者)

25 It has been noted with concem that the stock ofbooks in the library has been declining alamdngly. tudentsare asked to remind themselves of the rules for theborrowing and return of books,and to bear in mind theneeds of other students. 最近发现馆内书籍数目惊人地下降,因此特要求同学们不要忘记借还书籍的规定,要考虑到其他同学的需要

26 The land has already been bought.(土地已经给买过来了.)

27 No news was heard.(一点消息也没得到.)

28 Visitors are requested to leave their coats in thecloak-room,(请来宾将大衣放在 衣帽间里.)

29 They were seen playing with the dog.(有人看见他们在和狗玩.)

30 It is hard to believe that automobiles, radios, motion pictures, frozen foods, electric refrigerator, to mention only a few items, have come into common use within thirty years. 且举几件东西来说吧,汽车、无线电、电影、速冻食品、电冰箱,这些东西在过去的30年中得到了广泛的应用,这简直令人难以置信.

31 Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place. 皮尔森汇集世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的新技术千年历,历中列出了人们可望看到的数百项重大突破和发现的最迟日期.

32 The role of natural selection in evolution was formulated only a little more than

100 years ago, and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recognized and studied. 自然选择在进化中的作用仅在100多年前才得以阐明,而环境在塑造和保持个体行为时的选择作用则刚刚开始被认识和研究.

33 As the clock crept toward 11:

15 p. m. last Thursday, the

500 scientists and engineers packed into the control room and an adjacent auditorium at the Princeton Plasma Physics Laboratory kept their eyes riveted on a bank of computer monitors. 上星期四,当时针悄悄地指向晚上11:15的时候,500名科学家和工程师坐满了普林斯顿等离子体物理实验室控制室和毗连的礼堂.他们不约而同地把目光聚集到一排计算机监视器上,焦急地等待着.

34 Views of the railings where doomed passengers and crew members stood evoked images of the moonless night

74 years ago when the great ship slipped beneath the waves. 看到那些栏杆,不由使人想起七十四年前这艘巨轮船体倾斜沉入波涛的那个暗无星月的夜晚,当时那些惨遭厄运的乘客和船员也曾站在这些栏杆旁.

35 The stern, which settled on the bottom almost 1,800 ft. from the bow, had swiveled 180°on its way down. 船尾在下沉时旋转了一百八十度,在海底离船头几乎有一千八百英尺远.

36 The isolation of the rural world because of distance and the lack of transport facilities is compounded by the paucity of the information media. 因为距离远,又缺乏交通工具,农村社会是于外界隔绝的.这种隔绝状态,由于通讯工具不足,就变得更加严重了.

37 Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell-television, and digital age will have arrived. 儿童将与装有个性化芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人们将在气味电视机前休闲,届时数字化时代就到来了.

38 This wa........

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题