编辑: 木头飞艇 | 2019-07-03 |
文都英语老师相信关注这次考试的除了参加本次大学英语四级考试的学子外,还有一些准备参加下次四级的"早起鸟"们.为帮助考生们更透彻的了解本次大学英语四级考试真题翻译模块的答题情况,文都英语老师将给大家带来大学英语四级翻译真题及参考译文. 【题目】 珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河.珠江三角洲(delta)是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里.它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区.珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口.上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一. 【参考译文】 The Pearl River, an extensive river system in southern China, flows through Guangzhou City. It is China's third-longest river which is only after the Yangtze River and the Yellow River. The Pearl River Delta (PRD) is one of the most developed regions in China with an area of about 11,000 square kilometers. It is the largest urban area in the world in both size and population. The nine largest cities of PRD have a population of over
57 million in total. Since China's reform and openness was adopted by the Chinese government in the late 1970s, the Delta has become one of the leading economic regions and a major manufacturing center of China and the world. 窗体顶端 窗体底端 【部分结构翻译】 河系:river system;
珠江三角洲:The Pearl River Delta;
城市聚集区:the largest urban area;
中国改革开放:China's reform and openness;
长江:the Yangtze River;
中国最发达的地区之一:one of the most developed regions in China;
以上,就是文都教育给大家带来的大学英语四级真题翻译模块的参考译文,希望能够对各位考生有所助益.