编辑: xwl西瓜xym | 2019-09-15 |
TANAKA (United Nations Under-Secretary- General for Disarmament Affairs) read out a message addressed by the Secretary- General of the United Nations to the States parties on the occasion of the entry into force of Protocol V. In his message, the Secretary- General, noting that the consequences of wars persisted long after the cessation of hostilities as a result of the fact that explosive ordnance which had been abandoned in the field or remained in place because it had not exploded continued to threaten civilians and military personnel for decades, paid tribute to the firm resolve of the States parties to the Convention to fight the humanitarian impact of such explosive remnants, in particular the
26 States which had declared their consent to be bound by Protocol V (7). He pointed out that the entry into force of a legal instrument, however praiseworthy it might be, was only the beginning of a long series of actions. The States parties to the Protocol would now be responsible for ensuring its implementation. They would have to overcome many difficulties, and they would have to strongly support the removal and destruction of explosive remnants of war by integrating those activities into mine action programmes, to mobilize resources, to share experience and information and to cooperate closely with other States. The Secretary- General urged those States that had not yet done so to declare their consent to be bound by Protocol V and, in the meantime, to apply its provisions voluntarily and take all necessary measures to protect the civilian population and humanitarian personnel from the horrendous effects of explosive remnants of war. The background: Special plenary meeting of conference held to make the entry into force of the protocol on explosive remnants of war. (2)2017年4月"每月一题"优秀译文 一等奖 梁艳14翻译1班 应主席之邀,田中先生(联合国裁军事务副秘书长)宣读了联合国秘书长在《第五号议定书》正式生效之际向各缔约国发来的书面致辞.秘书长在致辞中指出,数十年来,那些遗弃在战场上或因尚未爆炸而留在原地的爆炸性武器,一直威胁着平民和军人,这是战争后果在停战后很长时间依然存在的原因.他对《公约》缔约国,特别是宣布同意接受《第五号议定书》约束的26国,消除这些遗留爆炸物在人道主义方面影响的坚定决心,表示敬意.他指出,法律文件的生效,无论其可能有多么值得称赞,都只是一系列行动的开始.现在,《第五号议定书》缔约国有责任确保其实施.它们必须克服很多困难,必须通过把这些活动纳入排雷行动方案,大力支持清除和销毁战争遗留爆炸物,调动资源,分享经验,共享信息,与其他各国密切合作. 秘书长敦促那些尚未这样做的缔约国宣布同意接受《第五号议定书》约束,同时,自愿履行《第五号议定书》规定,采取必要措施保护平民和人道主义人员免受战争遗留爆炸物的可怕影响. 一等奖 李珏14翻译2班 应主席的邀请, 田中先生 (联合国秘书长裁军事务部下属) 宣读了联合国秘书长在《议定书》生效之际向各缔约国提出的一项信息.秘书长在他的致词中指出, 战争的后果在敌对行动停止后长期持续存在, 因为已被遗弃在实地且依旧存在的未爆炸弹药在几十年间依然威胁着平民和军事人员的安全, 赞扬"公约"缔约国坚定决心打击这种遗留物的人道主义,特别是宣布同意受第五号议定书约束的26个国家(7).他指出, 一项法律文书的生效, 无论它多么值得称道, 只是一系列行动的开端.《议定书》缔约国现在负责确保其执行.他们必须克服许多困难,他们必须坚决支持消除和销毁战争遗留爆炸物,将这些活动纳入排雷行动方案,调集资源,分享经验和资料,并与其他国家密切合作.秘书长敦促尚未这样做的国家宣布他们同意接受第五号议定书的约束, 并同时自愿实施其规定, 并采取一切必要措施, 保护平民百姓和人道主义人员免遭战争遗留爆炸物的可怕影响. 背景:关于战争遗留爆炸物议定书生效的特别全体会议.