编辑: ok2015 2019-07-15

now the g_C) is more than sevenfold. Of the 10,000 Taiwanese who migrated to Paraguay, many of them in the 1980s, only half remain. Taiwanese investment comprises little more than an ailing[2] industrial park―partly because skilled labour is short. (2)Taiwanese experts have passed on technical advice, but their lessons were ignored, says Carlos Paris, a trade official. 然而,巴拉圭没能将这种施舍转变为一种发展伙伴关系(没有与台湾一起实现同步发展).1990年,台湾人平均收入是巴拉圭人的3倍,现在差距已经超过7倍.移民到巴拉圭的一万名台湾人中,许多都是上世纪80年代去的,如今只剩半数还继续留在巴拉圭.台湾的投资也大多集中在一个工业园,现已每况愈下,部分是因为缺乏技术熟练的劳工.贸易官员卡洛斯・巴黎说,台湾专家提供了很多技术方面的建议,但是却没有传授任何经验.( pass on 意为 传递 ,在本句中是指 先后 有很多专家前往巴拉圭进行技术指导,也就是技术援助. be ignored 的主语也应该是 台湾专家 ,就是说,这些台湾专家只给巴拉圭从技术方面建言献策,但他们 忽视了 介绍自身工作积累的一些经验和教训,于是乎,没有前车之鉴,巴拉圭就难免总是摔跟头了.意思是明白了,语言组织是一件难事,凑合着看吧.) (3)Meanwhile, China looms larger. Last year, it supplied a quarter of Paraguay'

s imports, second only to Brazil. It buys much of the country'

s soya crop. For some Paraguayans, such as Jorge Samaniego, whose factory a_D) Chinese motorcycles, lack of diplomatic ties is becoming a problem. It makes it harder for his Chinese suppliers to visit. 与此同时,中国越来越势不可挡.( loom large 是指 to seem important, worrying, and difficult to avoid ,意思是 似乎很重要,令人焦虑,而且不可避免 )去年,中国占巴拉圭进口总额的四分之一,仅次于巴西.中国还收购了该国一多半的大豆作物.巴中之间缺少邦交关系,已经成为困扰某些巴拉圭人的一个难题,比如乔治・萨马尼戈,他的工厂负责组装中国摩托车,可就是因为这个问题使得中国供应商前来访问难上加难. Pressure to switch diplomatic recognition lay behind Mr Chen'

s visit. People see China'

s economic b_E) as an opportunity, but its voracious[3] appetite for energy and raw materials should be treated with caution, he said. He unveiled a $250m fund to encourage Taiwanese firms to invest in the island'

s Latin American diplomatic allies. We are talking about an investment plan. This is not........

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题