编辑: lqwzrs | 2014-09-23 |
三为用L A TEX制作期间, 又因L A TEX中对一些符号的特殊处理 引入的错误. 以我一己之力要字斟句酌实在难为, 犹豫再三, 还是拿出来 献丑, 把它放在众人的显微镜下,任何错误、翻译术语的建议、错别字可 以email 给[email protected] 下面是手册中关于这份文档的版权, 我举双手双脚赞成. The Vim user manual and reference manual are Copyright (c) 1988-2002 by Bram Moolenaar. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later. The latest version is presently available at: http://www.opencontent.org/openpub/ People who contribute to the manuals must agree with the above copyright notice. 附录是由我翻译的几篇有关Vim的文章. [email protected] 2004/06/08
3 4 关于0.2版 关于0.2版0.2版与0.1版有如下改动: 段首的缩进改为2个汉字的宽度, 看起来更舒服一些(或更不舒服一些). 修改了书签在Acrobat中显示出现乱码的问题. 该问题在Acrobat Reader的 版本5和版本6中均有不同程度的表现. 第3章第4小节的第一行的 此时使用命令 与 中的命令应为% 感谢钱震([email protected])提供修改建议和关于gbk2uni.exe的信息 感谢CTex的所有制作人员和论坛的热心网友们
4 5 关于6.3.0版 关于6.3.0版1. 为什么一下跳到6.3.0了? 我最新得到的VIM是6.3,它的文档与我最初翻译所基于的6.1有少许不 同.这使我萌生了将文档更新至最新版本的想法. 那么,为何不让中文 版与软件保持同步呢? 2. 6.3.0与0.2版相比有如下改动: (A) 0.1版与0.2版居然都缺了usr 21.txt, usr 22.txt, usr 29.txt, usr 45.txt这4个 文件, 这4个文件与其它文件是一并翻译完毕的, 打包处理时竟漏掉 了. (B) 将文档中所有出现的示例性的代码, shell命令, 屏显样例, 都重新 格式化, 如下: ex command :au BufRead *.tip setf tip 看起来更醒目一些. 我把示例性的代码分为7类. 一类是上面显示的这种, Vim中的命令 行模式, 标题是ex command, 另外6种分别是: normal mode command Vim的normal模式命令, 特点是没有冒号打头. 如normal mode command gg=G shell command 多数情况下为unix类系统下的shell命令, 也可能是windows OS的DOS BOX中的命令. 如: shell command env LANG=de_DE.ISO_8859-1 vim Display 对应于一个命令执行完之后的屏幕显示结果, 或操作的某种中间状 态. 如:
5 6 关于6.3.0版Display :!make | &
tee /tmp/vim215953.err gcc -g -Wall -o prog main.c sub.c main.c: In function '
main'
: main.c:6: too many arguments to function '
do_sub'
main.c: At top level: main.c:10: parse error before '
}'
make: *** [prog] Error
1 2 returned main.c 11L, 111C (3 of 6): too many arguments to function '
do_sub'
Hit ENTER or type command to continue List 显示的是一系列列表值, 如: List r 在Insert模式下按下回车时插入一个星号 o 在Normal模式下按 o 或 O 时插入一个星号 c 根据'
textwidth'
的设置自动为注释断行 code, 如: code while i <
b { if a { b = c;
} } url, 如: URL http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/download/ucs-fonts.tar.gz (C) 把混杂在汉字中的英文的默认字体改成了cmtt, 即computer modern typewriter, 个人品味, 比cmr(computer modern roman)好看. 除 了个别的情况, 如显示Latex系统中的标志性建筑L ATEX时用的 还是cmr, 如果用cmtt就会是这样: L A TEX. 中间那个A显得很萎 缩. (D) 文档内也加了超级链接, 但只限于这份中文用户手册内部, 如果指 向参数手册的文档, 则没有超级链接, 目前这份中文文档只限于用 户手册. 另外指向外部的URL也能打开你的默认浏览器了. 指向email地址的 也会打开你的默认mail程序.