编辑: 烂衣小孩 | 2016-11-27 |
1 of
9 China Power Clean Energy Development Company Limited (the Company ) (Incorporated in Hong Kong with limited liability) 中国电力清洁能源发展有限公司 (「本公司」) (於香港注册成立的有限公司) TERMS OF REFERENCE FOR THE AUDIT COMMITTEE 审核委员会的职权围 1.
MEMBERSHIP 成员 1.1 Members of the Audit Committee (the Committee ) shall be appointed by the board of directors (the Board ) of the Company. 审核委员会 (「委员会」) 的成员须由本公司董事会 (「董事会」) 委任. 1.2 The Committee must consist of a minimum of three members, all of whom must be non-executive directors. 委员会至少要有三名成员,全部必须为非执行董事. 1.3 The majority of the members of the Committee must be independent non-executive directors, at least one of whom must have appropriate professional qualifications or accounting or related financial management expertise as required under the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the Listing Rules ). 委员会的大部份成员必须为独立非执行董事,其中至少要有一名具备香港联合 交易所有限公司证券上市规则 (「《上市规则》」) 所规定的适当专业资格, 或适当的会计或相关的财务管理专长. 1.4 A former partner of the Company'
s existing audit firm should be prohibited from acting as a member of the Committee for a period of
2 years from the date of his ceasing of (a) to be a partner of the firm;
or (b) to have any financial interest in the firm, whichever is later. 现时负责审核本公司账目的核数公司的前任合夥人在(a)其终止成为该公司合 夥人的日期;
或(b)其不再享有该公司任何财务利益的日期(以日期较后者为 准)起计两年内,不得担任委员会成员.
2 CHAIRMAN 主席 2.1 The chairman of the Committee shall be appointed by the Board and must be an independent non-executive director. 委员会的主席须由董事会委任,亦必须为独立非执行董事. Page
2 of
9 3 SECRETARY 秘书 3.1 The secretary of the Company (the Company Secretary ) shall be the secretary of the Committee. The Company Secretary or, in his/her absence, his/her delegate(s) or any person elected by the members present at the meeting of the Committee, shall attend the meeting of the Committee and take minutes. 委员会的秘书由本公司秘书 (「公司秘书」) 出任.公司秘书 (如其未能出席, 则其委派的代表或由委员会在会议上委任的人士) 应出席委员会会议及为会议 作记录.
4 PROCEEDINGS OF THE COMMITTEE MEETINGS 委员会会议的程序 Unless otherwise specified hereunder, the provisions contained in the Company'
s Bye-laws (as amended from time to time) for regulating proceedings of directors'
meetings shall apply to the meetings of the Committee. 除下文另有指明外,载列於本公司的组织章程细则 (不时作出修订)有关规董 事会会议程序的条文,亦适用於委员会会议. 4.1 Quorum 法定人数 4.1.1 The quorum for meetings of the Committee shall be any two members. 委员会会议的开会法定人数为任何两名成员. 4.1.2 A duly convened meeting of the Committee at which a quorum is present at the time when the meeting proceeds to business and continues to be present until the conclusion of the meeting, shall be competent to exercise all or any of the authorities, powers and discretions vested in or exercisable by the Committee. 正式召开的委员会会议在开始时及直至会议结束时若一直有足够法定人数出 席,可有权行使其获赋予的全部或任何职权、权力及酌情决定权. 4.1.3 The secretary of a Committee meeting shall ascertain, at the beginning of the meeting, the existence of any conflict of interest and minute them accordingly. The relevant member of the Committee shall not be counted towards the quorum and he/she must abstain from voting on any resolution of the Committee in which he/she or his/her associates has an interest. 在委员会会议开始时,会议秘书应确定是否存在任何利益冲突并作相应记录. 若委员会会议上任何议案涉及委员会成员或其联系人的利益,有关成员不得计 入出席会议的法定人数,并且必须放弃表决. Page