编辑: cyhzg | 2019-07-03 |
一、专业简介和办学定位 专业简介 南京信息工程大学翻译专业在原英语专业(翻译方向)基础上发展而来,2010年经教育部批准成为江苏省首家设立翻译专业本科的高校,自2011年开始招收翻译专业本科生.
本专业以英语语言提升和翻译能力培养为核心,分为社科翻译与科技翻译两个方向.社科方向旨在培养具有良好的道德品质、深厚的文化底蕴、较强的跨文化交际能力的社会科学复合型翻译人才;
科技方向则旨在培养语言基础扎实、翻译能力过硬、道德品质优良的应用型科技翻译人才. 本专业师资力量雄厚,现有专任教师26名,其中教授8名,副教授8名;
具有博士(含在读)学位13名,占教师总数的50%;
具有海外经历的占65%.其中,省青蓝工程中青年学术带头人1人,省青蓝工程中青年学术骨干4人;
近五年,主持国家社会科学基金项目7项和国家自然科学基金项目1项;
主持省部级项目26项;
主持市厅级项目11项;
主持横向课题20项;
发表核心期刊以上论文120余篇;
先后出版教材12部、专著10部;
获奖19项.教学团队翻译了《中国气象蓝皮书》、《中国气候十年纲要》等国家级文件;
2007-2010年度《中国制造业发展研究报告》系列;
出版出版《情感社会学》、《社会工作教育与培训》等多部译著. 办学定位 翻译专业以"社会需求"为导向,以"翻译实践活动"为抓手,以"校企联合培养"为保障的培养理念.依托学校优势学科,突出科技翻译特色,根据经济社会发展需要,培养具有创新能力和实践能力、专业技能扎实、专业经验丰富的高层次、应用型、复合型英语和翻译人才.
二、培养目标 本专业根据教育部翻译专业《教学大纲》要求,以厚基础、宽口径、高质量为宗旨,旨在培养具有扎实基础知识、熟练专业技能、能较熟练使用中、英两门外语的复合型翻译人才,具有宽阔的国际视野、深厚的人文素养和良好的职业道德,熟悉翻译基础理论,掌握翻译技能,熟练运用翻译工具,了解翻译及相关语言服务行业的运作流程,具备较强的思辨能力、沟通能力、合作能力和创新能力.毕业生能胜任气象科技、商务管理等类别的笔译任务及交替传译任务,成为能够从事国际交流、语言服务、文化教育等领域工作的应用型翻译人才.
三、培养要求(标准) 要求1.思想政治:热爱祖国,拥护中国共产党的领导,努力学习马克思主义、毛泽东思想、邓小平理论和"三个代表"重要思想,为社会主义现代化建设服务,为人民服务,具有良好的思想品德和社会公德. 要求2.人文素养:具有良好的人文社会科学素养和社会责任感,身心健康. 要求3.专业素养:要具有扎实的中英双语能力,掌握听说读写各项语言技能,英语水平要达到英语专业能力测试4级和英语专业能力测试8级的要求. 要求4.必备技能:熟练掌握第二外语(日语、法语或德语),能熟练地操作计算机,并能运用它处理中英文资料,从网络上获取各类有用的信息. 要求5.问题分析:具有分析问题和解决问题的能力,既要了解和掌握本国语言、本国国情方面的知识,又要比较通晓英美国家的历史、地理概况,知识面要宽广. 要求6.科学研究:能够基于科学原理并采用科学方法对包括英美等国语言、文化、社会、历史等方向在内的领域进行研究,具备相应的科研能力. 要求7.创新创业:具备较高的创新意识、合作意识和开放性视野,能够在多元化社会进程中,通过加强自身专业技能和综合素养,具备一定的创业意识及能力. 要求8.职业规范:具有完备的职业道德,能够在生产实践过程中理解并遵守职业规范,履行职务责任. 要求9.专长特色:能够应用翻译的基本原理和专业知识,分析并解决生产实践中的具体翻译问题,根据实际情况提出解决这些问题的对策. 要求10.终生学习:具有终生学习意识和自主学习意识,有不断学习和适应发展的能力.