编辑: 苹果的酸 2017-10-02
冰河世纪Ice Age Ice AgeⅠ 看电影学英语 Ice Age

1 《冰河世纪》 -Animal A: Why not call it the Big Chill or the Nippy era?chill: 寒冷 nippy: 刺骨的,凛冽的 era: 时代为什么不管这叫 大寒 或者 冷冻时代 呢? I'

m just saying, how do we know it'

s an ice age?我是说我们怎么知道这是 冰河世纪 ? -Animal B: Because of all the ice.

因为四周全是冰!-Animal A: Well, things just got a little chillier.chilly:寒冷的天气的确是变冷了-Animal C: Help. Help.救命-Animal D: Come on, kids, let'

s go. The traffic'

s moving.traffic: 运输来吧,孩子,我们走,大伙儿都在走呢!-Animal C: But, but, but, Dad.可是,可是,可是,爸爸-Animal D: No buts. You can play extinction later.extinction: 灭绝别说 可是 还轮不到你绝种呢-Animal C: OK. Come on, guys.guy: 伙伴噢,OK,走吧,伙计们-Animal E: So, where'

s Eddie?我说……艾迪在哪儿? -Animal F: He said he was on the verge of an evolutionary breakthrough.verge: 濒临 evolutionary: 进化的 breakthrough: 突破啊,他说他在研究什么突破性进化之类的-Animal E: Really?是吗? -Eddie: I'

m flying.噢,我飞了!-Animal E: Some breakthrough.的确挺突破性的-Animal G: Look out.- You'

re going the wrong way.小心!你走错方向了!Crazy mammoth.crazy: 疯狂的 mammoth: 长毛象你这毛象疯子!-Animal D: Do the world a favor. Move your issues off the road.favor: 帮助 do sb. a favor 帮某人一把 issue: 问题嘿!你就帮个忙吧!别挡着道妨碍交通!-Manfred: If my trunk was that small, I wouldn'

t draw attention to myself, pal.trunk: 象鼻 draw attention to: 使引起注意 pal: 朋友,伙伴如果我也是短鼻子我就不会那么抢眼了,老弟!-Animal D: Give me a break. We'

ve been waddling all day.break :休息 waddling: 摇摆蹒跚(waddle的ing形式) 让我休息下……我们都挪了一整天了Go ahead. Follow the crowd.ahead: 向前 crowd: 群众向前走,跟着大伙儿-Manfred: It'

ll be quieter when you'

re gone.你们走了就清静了Come on. If he wants to freeze to death, let him.freeze: 冰冻 freeze to death 冻的死掉走吧,他要冻死就随他去-Sid: I'

m up. I'

m up.嘿,嘿,我醒了,醒了Rise and shine everybody.Huh? Zak? Marshall?rise: 使…飞起 shine: 显露把大家都叫起来吧!呃?Zak?Marshall? Bertie? Uncle Fungus?fungus: 真菌Bertie? 真菌 叔叔? Where is everybody? Come on, guys, we'

re gonna miss the migration.gonna: =going to将要 miss: 是错过 migration: 移民大家都去哪儿了?来吧,伙计们,我们快要错过迁徙的队伍了They left without me. They do this every year.扔下我就走了.他们每年都这么干!Why? Doesn'

t anyone love me?为什么?谁都不爱我了吗? Isn'

t there anyone who cares about Sid the Sloth?sloth: [动]树懒难道谁都不关心我这可怜的树懒Sid了吗? All right, I'

ll just go by myself.好吧,那我就自己走Sick.sick: 恶心的噢,恶心!Wide body, curb it next time.wide: 宽的 curb: 控制嘿,肥仔!别随地大小便!Oh, jeez. Yuck.jeez: 呀yuck:[美俚] 啐(表示反感等,等于yuk) 噢,天,呸-Carl: I can'

t believe it. Fresh wild greens.Frank, where did you ever...?fresh: 新鲜的 greens: 绿色物真不敢相信,新鲜绿叶,Frank,你在哪儿找到的? -Frank: Go ahead. Dig in. A dandelion.dig: 挖,掘dig in: 掘土以掺进 dandelion蒲公英好了,快吃吧,是蒲公英? -Carl: I thought the frost wiped '

em all out..frost: 结霜于 wipe: 消除 wipe out : 彻底摧毁还以为都被冻死了-Frank: All but one就剩下这一棵-Sid: It makes me so... I wanna... Yuck.wanna: =want to 唷,唷,这实在让我太…我要…呸This has definitely not been my day. You know what I'

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题