编辑: 苹果的酸 2017-10-02

s right, you losers. You take one step and you'

re dead.好的,孬种.你往前跨一步就死定了!You were bluffing, huh?bluff: 吓唬你在吓唬他们? -Manfred: Yeah, that was a bluff.对,那只是吓吓他们-Carl: Get him.收拾他!-Frank: A dandelion?是蒲公英? -Sid: We did it.哇!我们胜利了!You have beautiful eyes.你的眼睛真美!-Manfred: Get off my face.快滚下我的脸!-Sid: Whoa, we make a great team. What do you say we head south together?whoa: 惊叹声 head: 前进噢,我俩配合默契.不如结伴一起去南方吧-Manfred: Great. Jump on my back and relax the whole way.Relax: 放轻松好啊,耶!嘿,跳到我背上来一路放轻松-Sid: Wow, Really?哇噢,当真? -Manfred: No.不. -Sid: Wait, aren'

t you going south? The change of seasons, migration instincts.migration: 迁徙 instinct: 本能等等,你不去南方?季节的变换,迁徙的本能Any of this A-ringing A bell?这些挺耳熟吧? -Manfred: I guess not. Bye.不,再见了-Sid: OK, then. Thanks for the help. I can take it from here.好吧,多谢帮忙我自己走吧-Carl: You overgrown weasel. Wait till we get down there.overgrown: 生长过度 weasel: 鼬鼠嘿,你象只大号的鼬鼠有种等我们下来-Sid: That south thing is way overrated. The heat, the crowds - who needs it?overrate: 对…估计过高何必一窝蜂地去南方又热又挤的,没意思Isn'

t this great? You and me, two bachelors knocking about in the wild.bachelor: 单身汉 knock about: 闲逛这样不好吗?你和我两个单身汉在荒野中闲逛-Manfred: No, you just want a bodyguard so you don'

t become somebody'

s side dish.bodyguard: 保镖 dish: 菜肴不,你是想要保镖生怕自己被活吞了-Sid: You'

re a very shrewd mammal.shrewd : 精明的 mammal: 哺乳动物你这家伙还真够精明的OK, lead the way, Mr Big...Didn'

t get the name.那你带路吧,大块头,你叫…叫啥来着? -Manfred: Manfred.Manfred.-Sid: Manfred? Yuck.yuck: [美俚]啐(表示反感等,等于yuk) Manfred?难听How about Manny the Moody Mammoth? Or Manny the Melancholy... Manny the...moody: 喜怒无常的 mammoth: 长毛象 melancholy: 忧郁的不如叫 Manny -忧郁的毛象 曼尼-深沉的愁思者 …曼尼… -Manfred: Stop following me.别再跟着我-Sid: OK, so you'

ve got issues. You won'

t even know I'

m here. I'

ll just zip the lip.zip: 拉开或拉上 lip: 嘴唇好吧,好吧,你愤世嫉俗.你就当我不在,我这就闭嘴-Soto: Look at the cute little baby, Diego.cute: 可爱的噢,你快瞧啊那可爱的小宝宝,Diego-Diego: lsn'

t it nice he'

ll be joining us for breakfast?join: 参加把他拿来当早餐一定很美妙. -Soto: It wouldn'

t be breakfast without him.没有他怎么能算早餐? Especially since his daddy wiped out half our pack and wears our skin to keep warm.wiped out : 消灭 pack: 一群尤其因为他爸爸杀了我们一半的同胞,穿上我们的毛皮取暖An eye for an eye, don'

t you think?以牙还牙,你看怎么样? -Diego: Let'

s show him what happens when he messes with sabers.messes: 毁坏 saber军刀让那人知道招惹剑牙虎什么下场-Soto: Alert the troops. We attack at dawn.alert: 警告 troop: 群dawn: 黎明通知大伙儿,我们黎明进攻And, Diego, bring me that baby alive.Diego,把那孩子带来,要活的If I'

m gonna enjoy my revenge, I want it to be fresh.revenge: 报仇 fresh: 活的,新鲜的如果要好好享受报仇的滋味,那最好是活吞-Sid: Phew. I'

m wiped out.phew: 唷(表示不快、惊讶的声音) wiped out: 精疲力竭的噢,累死我了-Manfred: That'

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题