编辑: AA003 | 2013-05-21 |
multiple tasks to complete, like promoting economic and social development;
and multiple relationships to handle, like that between short-term and long-term interests. And the difficulty of making policy choices and moving work forward increased markedly. With the concerted efforts of the whole country, the Chinese economy, from a larger base, achieved generally stable growth while making further progress;
and social stability was ensured. This once again shows that the Chinese people, under the leadership of the Communist Party of China, have the courage, vision, and strength to prevail over any difficulty or obstacle. There is no difficulty that cannot be overcome in China'
s pursuit of development! 一年来,我们深入贯彻以习近平同志为核心的党中央决策部署,坚持稳中求 进工作总基调,统筹稳增长、促改革、调结构、惠民生、防风险,稳妥应对中美 经贸摩擦,着力稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、稳投资、稳预期,主要做了 以下工作. Over the past year, we fully implemented all major policies and plans made by the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core. We followed the general principle of pursuing progress while ensuring stability, and worked holistically to maintain stable growth, advance reform, make structural adjustments, improve living standards, and guard against risks. We handled economic and trade frictions with the United States appropriately. We worked to ensure stable employment, a stable financial sector, stable foreign trade, stable foreign investment, stable domestic investment, and stable expectations. Our main work of the past year was as follows. 一是创新和完善宏观调控,经济保持平稳运行.面对新情况新变化,我们坚 持不搞 大水漫灌 式强刺激,保持宏观政策连续性稳定性,在区间调控基础上加 强定向、相机调控,主动预调、微调.坚持实施积极的财政政策,着力减税降费、 补短板调结构.下调增值税税率,扩大享受税收优惠小微企业范围,出台鼓励研 发创新等税收政策.全年为企业和个人减税降费约 1.3 万亿元.优化财政支出结 构,盘活财政存量资金,重点领域支出得到保障.坚持实施稳健的货币政策,引 导金融支持实体经济.针对融资难融资贵问题,先后
4 次降低存款准备金率,多 措并举缓解民营和小微企业资金紧张状况,融资成本上升势头得到初步遏制.及 时应对股市、债市异常波动,人民币汇率基本稳定,外汇储备保持在
3 万亿美元 以上. First, we developed new ways to improve macro regulation and ensured a generally stable economic performance. Facing new circumstances and developments, we were firm in choosing not to adopt a deluge of strong stimulus policies, and we maintained the continuity and consistency of macro policies. As we conducted regulation to keep main economic indicators within an appropriate range, we also improved targeted and well-timed regulation, and carried out anticipatory adjustments and fine-tuning. We continued to pursue a proactive fiscal policy, focusing on cutting taxes and fees, strengthening areas of weakness, and promoting structural adjustment. We reduced VAT rates and expanded the coverage of tax relief for small businesses with low profits, and introduced preferential tax policies to encourage R&
D and innovation. Over the year, the tax and fee burden on enterprises and individuals was thus reduced by around 1.3 trillion yuan. We improved the composition of budgetary spending, put idle budge........