编辑: yyy888555 2014-08-10
756 澳门特别行政区公报――第一组 第29 期――

2008 年7月21 日 二零零八年三月二十八日於邮政储金局行政委员会:罗庇 士,刘惠明,温美莲,江丽莉 社? 会? 文? 化? 司? 司? 长? 办? 公? 室第85/2008 号社会文化司司长批示 在澳门理工学院的建议下;

社会文化司司长行使《澳门特别行政区基本法》第六十四 条赋予的职权,并根滤娜盏11/91/M号法令第十四条第 三款,第6/1999号行政法规第五条第二款,第14/2000号行政命 令第一款及第6/2005号行政命令第四款的规定,作出本批示.

一、修改经第61/2000号社会文化司司长批示核准的澳门理 工学院语言暨翻译高等学校中英翻译高等专科学位课程的学术 与教学编排和学习计划.

二、核准上款所指课程的新学术与教学编排和学习计划. 该学术与教学编排和学习计划载於本批示的附件一及附件二, 并为本批示的组成部分.

三、上款所指的学术与教学编排和学习计划适用於由 2008/2009学年起入读的学生,其余学生仍须按照第61/2000号 社会文化司司长批示核准的学习计划完成其学习. 二零零八年七月十七日 社会文化司司长 崔世安 单位 Unidade: 澳门币 MOP 职能分类 Classifica??o funcional 经济分类 Classifica??o económica 名称 Designa??o 金额 Montante 开支 Despesas 经常开支 Despesas correntes 05-00-00-00-00 其他经常开支 Outras despesas correntes 05-04-00-00-00 杂项 Diversas 8-01-0 05-04-00-00-90 备用拨款 Dota??o provisional 27,226,282.05 总开支 Total das despesas 27,226,282.05 Aos

28 de Mar?o de 2008. ― A Comiss?o Administrativa da Caixa Económica Postal. ― Carlos Alberto Rold?o Lopes ― Lau Wai Meng ― Van Mei Lin ― Vitória Alice Maria da Concei??o. GABINETE DO SECRET?RIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.? 85/2008 Sob proposta do Instituto Politécnico de Macau;

Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.? da Lei Básica da Regi?o Administrativa Especial de Macau e nos termos do disposto no n.?

3 do artigo 14.? do Decreto-Lei n.? 11/91/M, de

4 de Fevereiro, no n.?

2 do artigo 5.? do Regulamento Administra- tivo n.? 6/1999, conjugados com o n.?

1 da Ordem Executiva n.? 14/2000 e com o n.?

4 da Ordem Executiva n.? 6/2005, o Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura manda: 1. S?o alterados a organiza??o científico-pedagógica e o pla- no de estudos do curso de bacharelato em Tradu??o Chinês-Inglês da Escola Superior de Línguas e Tradu??o do Instituto Politéc- nico de Macau, aprovados pelo Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.? 61/2000. 2. S?o aprovados a nova organiza??o científico-pedagógica e o plano de estudos do curso referido no número anterior, que passam a ter a redac??o constante dos anexos I e II ao presente despacho e que dele fazem parte integrante. 3. A organiza??o científico-pedagógica e o plano de estudos referidos no número anterior aplicam-se aos alunos que iniciem a frequência do curso no ano lectivo de 2008/2009, devendo os restantes alunos concluir os seus estudos de acordo com o plano de estudos aprovado pelo Despacho do Secretário para os As- suntos Sociais e Cultura n.? 61/2000.

17 de Julho de 2008. O Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, Chui Sai On. N.?

29 ― 21-7-2008 BOLETIM OFICIAL DA REGI?O ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU ― I S?RIE

757 ANEXO I Organiza??o científico-pedagógica do curso de bacharelato em Tradu??o Chinês-Inglês 1. ?rea científica:Tradu??o e Interpreta??o 2. ?rea profissional:Tradu??o e Interpreta??o Chinês-Inglês 3. Dura??o do curso:Três anos 4. Língua veicular: Chinesa/Inglesa 5. O número de unidades de crédito necessário à conclus?o do curso é de, pelo menos,

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题