编辑: 赵志强 2019-07-05

它可以是冲 动、 也可以是歹念.它可能 昙花 一现 瞬逝, 也可能 蔚然成风 燎原;

它可能 自生自灭 缓离, 也可 能 铤而走险 恶化. 人人都有微光, 有好有坏, 有 多有少. 我们莫因善小而不为, 莫 因恶小而为之.我们要用科学的 知识教育人,要用正确的舆论引 导人. 对于 好微 , 我们要无微不 持 , 发扬光大, 让正能量的个人 微光变成社会阳光;

对于 坏微 , 我们要无微不 治 , 灭于萌芽, 让 负能量的不祥戾气转为社会正 气! 姻姚祥华 姻顾建清 民国女诗人―― ―张近芬 张近芬 (?-1939) , 字崇南, 笔名有近芬、 芬、 CF、 C.F 女士、 C. F.女士等, 江苏南翔(现上海市嘉 定区南翔镇)人, 居古猗园后 (杨 家弄西、 管家弄东) 的 张六房 . 她是嘉定第一个医学博士、 民国 时期同德医学院院长张近枢的 妹妹,文学女青年张近慕 姐.她是和老舍、 冰心、 叶圣陶、 朱自清、 俞平伯、 顾颉刚、 刘半 农、 丰子恺等

172 人一起参加文 学研究会的会员.她是我国现代 儿童文学的先驱, 又是我国医学 界出类拔萃的人物.她毕业于江 苏第二女师, 曾任该校附属小学 教员多年.后在上海同德医校学 习.由于成绩优秀, 又去德国柏 林大学专研公共卫生.惜英年早 逝, 壮志未酬. 工书法. 著有诗集 《浪花》 (阳光社文学小丛书之 一) , 译作 《梦》 (南非须莱纳尔的 小说) 、 《纺轮的故事》 (法国孟代 的童话) 、 《旅伴》 (丹麦安徒生童 话、 与林兰合译) 等, 散文有 《游 德的观察》 、 《行善的人》 等. 作为诗人, 张近芬对新文学 非常热爱,

19 世纪

20 年代初开 始,经常在《民国日报・ 觉悟》 、 《民国日报・ 妇女评论》 、 《民国日 报・妇女周报》 、 《学生杂志》 、 《小 说月报》等报刊上发表诗文, 她是《学生杂志》 的第一位女投稿 者. 张近芬喜欢用新诗来抒写, 经常和文学青年们谈论诗歌.她 是民国时期的著名女诗人.她写 的诗, 充满了时代精神, 反映了 被凌辱者的反抗, 如 《雾露》 : 雾露的恶气布满天空, 遮 蔽得如许黑暗.唉, 雾露, 你太无 情, 害得人们天日都不见了.雾露, 你何时可散?不要逞着你眼 前的强悍, 暂时的势力吧, 终会有 一朝失败.果然日光出来了, 立刻 把恶气全扫: 经一度雾露, 反显出 他的颜色好.日光日光, 我愿你永 远不再被雾露遮了. 她写的诗, 暗示人们: 毅力可 以战胜困难,奋斗可以战胜强权. 她写的诗, 让人们不要再去抱怨过 去, 而要努力创造未来, 也可见作 者的抱负, 如 《理性和事实》 最后一 段: 现在收的果是前人种下的因;

要是前人在园中栽一些树, 种一些 花, 我们这些后来的游园客, 何至 感到荒凉之苦? 但是我们埋怨前人 也无用了, 诅咒前人也无用了.我 们忍着苦,下些花儿树儿的种子 吧,莫让后来的游园客再埋怨我 们, 诅咒我们. 张近芬也喜欢翻译诗歌.初期,她译得最多的是英国文学家 奥斯卡 ・ 王尔德的诗, 有的译作发 表在 《民国日报》 副刊 觉悟 上, 如《晨光》 、 《我心的孤独》 、 《黄色 中的谐音》 等. 她也译当时引起关 注的其他诗歌,如美国诗人沃尔 特・惠特曼的 《玛德的密露》 , 诗中 透出惠特曼的 勇往直前, 不尚诡 辩,爱自由自立的热烈的精神 . 在她翻译介绍外国诗歌的同时, 她的诗也被介绍到海外.1923 年,马来西亚诗坛介绍了中国诗 人, 并在报章上刊登中国诗作, 张 近芬的 《小诗三首》 也在其列, 第 三首写道: 月中看似粉红的梅 花, 月下颜色变淡了, 夜色朦胧中 竟成了灰色. 梅花啊! 究竟谁是你 的本色? 当时, 张近芬在文学和学业 上蒸蒸日上, 被人们关注.她去 德国留学时, 时报专门登载她与 妹妹近暮嫌,介绍她. 《生活》 周刊分两期刊载她

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题