编辑: Mckel0ve | 2019-07-06 |
s why we Chinese say D梧桐引来金凤凰‖.Sometimes it means sadness and isolation, especially in ancient poems and writings. In English, it has a widely accepted translation: Chinese Parasol tree. But in this sentence, if it is translated in this way, it delivers little cultural contents. So we have the following translation: The same depth of implication is found in the ancient saying that a single fallen leaf from the wutong tree is more than enough to inform the world of autumn'
s presence. (Zhang Peiji, 2007) Obviously the Chinese pinyin Dwutong‖ in professor Zhang Peiji'
s translation gives the readers much more information about Chinese culture. Here is another example: (3) 真愿成为诗人,把一切好听好看的字都浸在自己的心血........