编辑: f19970615123fa 2019-07-08
献辞 谨以此书献给我的挚友和妻子丽莎(Lisa)及我两个宝贵的孩子.

致谢 靠着神的恩典,我们才得以完成此书.我也感谢神差派了下列这些人来帮助我:我的父母阿德 尔(Adel ・ Masri) 和多哈・ 马斯里 (Doha Masri) , 我妻子丽莎和我们的孩子, 编辑布莱恩・ 史 密斯(Brian Smith), 新月工程 (Crescent Project)的贝特斯・古特文(Betsy Gutwin)及 其他员工和志愿者,还有乡村书社(Book Villages)的卡伦・皮克林(Karen Pickering)和汤 姆・阿丁顿(Tom Addington). 目录 序言.4

第一章:因为我恨.9

第二章: 欢迎来到穆斯林世界

18

第三章:属灵的撒哈拉沙漠.27

第四章:教会危机.34

第五章:何为使者.46

第六章:使者的态度.55

第七章:伊斯兰教的信仰与仪式.64

第八章:一对一搭建桥梁.75

第九章:搭建通往圣经的桥梁.88

第十章:搭建通往救恩的桥梁.98 第十一章:我们都是神的参赛队员.106 尾注.108 序言 全世界学生梦寐以求的事情,在我身上得以成真了:有机会到美国的大学深造.将要在这 块 机会之地 上获得学位的前景,对任何一个年仅18岁的黎巴嫩男孩来说,都是令人激动不 已的事情. 1980年,我从黎巴嫩的贝鲁特飞往纽约.这是我第一次来美国.在飞机上,我看了美国电 影,认识了很多新朋友,也花时间看了《美国笑话大全》(The Greatest Collection of Clean American Jokes),这是我离开贝鲁特前有人送给我的书――我第一次尝试去理解美国人的幽 默.我觉得有的笑话很好笑,但大部分都很无聊.我得承认,我很难理解那些妙语. 踏进纽约肯尼迪机场时,我试图凭以往的经验来了解周围环境.有人跟我说过,美国是一 个基督教国家.在黎巴嫩,一个人的着装和名字会清楚地表明他的信仰.可在我眼前,我看不 到什么标准, 使我能够根据一个人的穿着来判断他的信仰.谁是基督徒?谁不是?有些人穿得 花枝招展,有些人则穿得西装革履.我完全被搞糊涂了. 同时,这里的民族多样性,也令我非常吃惊.我并不期望会像在黎巴嫩一样,周围清一色 的都是阿拉伯人;

但是我以为,应该会有某种一致性.全世界的人似乎都聚集到了这里!不仅 只有拉丁美洲人或高加索人,或者是亚洲人或非洲人,它就像一个大熔炉,哪里的人都有. 对我而言,机场一幕,只是众多心理挑战的开始.我最初就读的学校是一所文科大学,它 在美国的中西部. 进入学校之后不久, 我的名字就成了问题. 美国学生发现我的名字 福阿德 (Fouad)很难发音,他们就是读不出来.一个和我住在同一层楼的学生,整整一个学期,一 直叫我米饭(Food) (尽管对有些人来说,我的名字很难念,但我还是以它为骄傲,因为在阿 拉伯语里,这个名字的意思是 充满爱的心 ) . 当一个同学的哥哥开始做一份新工作时,我与那位同学的谈话,检验了我对美国俚语的了 解情况.我问那位同学: 你哥哥的工作怎么样了? 他说: 他们已经给了他靴子. 他的意 思是说,他哥哥已经被解雇了,但我当时不明白. 我心里琢磨着: 他们为什么要给他哥哥牛仔才穿的鞋子呢? 于是我追问他: 他们为什 么这么做? 我同学说: 唉,你知道,我哥哥只是在图腾柱上的低层而已! (普通员工) 我学过英语,但并不是那种英语. 蒙大拿州的穆斯林

1981 年,我开始在美国中西部和其他各个地方旅行.在这次旅行中,我很快注意到,整 个北美的穆斯林人口正在增长.在许多偏僻的地方,我都发现了穆斯林.来自苏丹的穆斯林住 在农村. 在华盛顿州的瓦拉瓦拉市附近, 有一座清真寺;

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题