编辑: 梦三石 | 2019-07-12 |
1 Designation of Libraries (Amendment) (No.
2) Order
2017 《2017 年图书馆指定 ( 修订 ) ( 第2号)令》
2017 年第
97 号法律公告 B3542 L.N.
97 of
2017 B3543
2017 年第
97 号法律公告 《2017 年图书馆指定 ( 修订 ) ( 第2号)令》 ( 由康乐及文化事务署署长根 《公众o生及市政条例》 ( 第132 章)第105K 条作出 ) 1. 生效日期 本命令自
2017 年9月1日起实施. 2. 修订 《图书馆指定令》 《图书馆指定令》 ( 第132 章,附属法例 O) 现予修订,修订方 式列於第
3 条. 3. 修订附表 附表―― 加入 "76. 位於西湾河鲤景道
52 号港岛东体育馆的、称为 自助图书站的建筑物. 77. 位於尖沙咀梳士巴利道
10 号香港文化中心的、 称为自助图书站的建筑物.". L.N.
97 of
2017 Designation of Libraries (Amendment) (No. 2) Order
2017 (Made by the Director of Leisure and Cultural Services under section 105K of the Public Health and Municipal Services Ordinance (Cap. 132)) 1. Commencement This Order comes into operation on
1 September 2017. 2. Designation of Libraries Order amended The Designation of Libraries Order (Cap.
132 sub. leg. O) is amended as set out in section 3. 3. Schedule amended The Schedule― Add "76. The building known as Self-service Library Station situated at the Island East Sports Centre,
52 Lei King Road, Sai Wan Ho. 77. The building known as Self-service Library Station situated at the Hong Kong Cultural Centre,
10 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui.". Designation of Libraries (Amendment) (No. 2) Order
2017 《2017 年图书馆指定 ( 修订 ) ( 第2号)令》
2017 年第
97 号法律公告 B3544 L.N.
97 of
2017 B3545 康乐及文化事务署署长 李美嫦
2017 年5月12 日Ms. Michelle LI Director of Leisure and Cultural Services
12 May
2017 Designation of Libraries (Amendment) (No. 2) Order
2017 《2017 年图书馆指定 ( 修订 ) ( 第2号)令》
2017 年第
97 号法律公告 B3546 L.N.
97 of
2017 B3547 注释 第1段Explanatory Note Paragraph
1 注释 本命令将下述建筑物,指定为图书馆―― (a) 位於西湾河鲤景道
52 号港岛东体育馆的、称为自 助图书站的建筑物;
(b) 位於尖沙咀梳士巴利道
10 号香港文化中心的、称 为自助图书站的建筑物. 2. 第1段所述的图书馆经指定后,归康乐及文化事务署署长管 理和管.署长还可根 《公众o生及市政条例》 ( 第132 章), 就该等图书馆行使其他法定职能. Explanatory Note This Order designates the following as libraries― (a) the building known as Self-service Library Station situated at the Island East Sports Centre,
52 Lei King Road, Sai Wan Ho;
(b) the building known as Self-service Library Station situated at the Hong Kong Cultural Centre,
10 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui. 2. As a result of the designation, the management and control of the libraries mentioned in paragraph
1 is vested in the Director of Leisure and Cultural Services. The Director may also exercise other statutory functions under the Public Health and Municipal Services Ordinance (Cap. 132) in respect of those libraries.