编辑: 252276522 | 2019-07-15 |
Putclub.com 五点事项助你网上找到好工作 In a tight job market, building and maintaining an online presence is critical to networking and job hunting. Done wrong, it can easily take you out of the running for most positions. 在就业紧缩的大势之下, 在网上发布个人信息并进行定期更新是拓展人脉、 寻找 心仪工作的重要方法.如果利用不得当,没准你就会同多数工作机会失之交臂. Here are five mistakes online job hunters make. 以下是网上求职者常犯的五个 错误. 1. Overkill. 随意散布个人简介. Blanketing social media networks with half-done profiles accomplishes nothing except to annoy the exact people you want to impress: prospective employees trying to find out more about on you. 在各种社交网络上广为散布不完整的个人简介只会让你的目标受众备感困扰: 你 的潜在雇主还得费劲巴拉地去了解更多有关你的信息. One online profile done well is far more effective than several unpolished and incomplete ones. There is just not enough time. Pick two or three, then cultivate a presence there. 比起到处乱投未经润色、 不够完整的网上简历, 只在一家网站投递一份完备的网 上简历要有效得多.你的时间是很有限的.选两三家网站,好好地经营自己吧. Many people make the mistake of joining LinkedIn and other social media sites and then just letting their profiles sit publicly unfinished. Just signing up for an account simply isn't enough. At a bare minimum, make sure you're connected to at least
35 people and make sure your profile is
100 percent complete. Members with complete profiles are
40 times more likely to receive opportunities through LinkedIn. 普特英语听力网 免费学习英语 更多免费资料下载 www.Putclub.com 很多人犯的一个错就是,加入 LinkedIn 及其他社交网站后,自己的介绍没有弄 完整就向所有人公开了. 仅仅去注册一个账户是远远不够的. 至少得确保自己同
35 个人建起了关联,确保 自己的个人介绍是百分之百完整的.对于 LinkedIn 会员来说,填写完整的个人介绍能让你得到工作机会的可能性提高
40 倍." 2. Forgetting manners. 忽视网络礼仪. If you write a blog, you should assume that hiring managers and recruiters will read your updates and your posts. A December
2009 study by Microsoft Corp. found that 79% of hiring managers and job recruiters review online information about job applicants before making a hiring decision. Of those, 70% said that they have rejected candidates based on information that they found online. Top reasons listed? Concerns about lifestyle, inappropriate comments, and unsuitable photos and videos. 如果你开了博客,那么请做好这样的心理 准备:人事经理以及招聘人员很可能 会浏览你的更新和帖子.微软公司
2009 年12 月开展的一项调查发现,79%的 人事经理及招聘负责人在做出录用决定之前 会通过网络浏览应聘者的相关信 息.其中 70%的人表示他们曾经因为网上的相关信息最终将应聘者拒之门外. 最主要的原因有:应聘者对于生活方式的见解、不恰 当的评论、不合宜的照片 及视频. 3. Not getting the word out. 没有把你正在找工作这个信息传递给别人. When accounting firm Dixon Hughes recently had an opening for a business development executive, Emily Bennington, the company's director of marketing and development, posted a link to the opportunity on her Facebook page. 'I immediately got private emails from a host of people in my network, none of whom I knew were in the market for a new job,' she says. ' I understand that there are privacy concerns when it comes to job hunting, but if no one knows you're looking, that's a problem, too.' Dixon Hughes 会计师事务所最近打算招聘一位业务拓展经理,市场及开发总监 艾米丽? 本宁顿在自己的 Facebook 上添加了相关链接. 她说, " 很快我就收到 一 大群 Facebook 好友的私人邮件,我原来都不知道他们正在找工作.我知道在求 职时需要考虑隐私问题, 不过如果别人都不知道你正在找工作, 那也是个问 题. " Changing this can be as simple as updating your status on LinkedIn and other social networking sites to let people know that you are open to new positions. 普特英语听力网 免费学习英语 更多免费资料下载 www.Putclub.com 改变这一点很容易,只需要在 LinkedIn 以及其他社交网站上更新你的状态,别 人就知道你正在物色新工作了. If you're currently employed and don't want your boss to find out that you're looking, you'll need to be more subtle. One way to do this is to give prospective employers a sense of how you might fit in. You can prepare a positioning, or personal brand statement, that depicts who you are, what you do, and what audience you serve, so that people get a feeling for how you can benefit their company. 如果你现在还在上班,不希望现任老板知 道你打算另谋高就,那就需要谨慎一 些了. 有一个方法就是让潜在雇主了解到你能为他们公司做什么. 你可以弄一个 自我定位或者说个人品牌陈述,包括你的基本情 况、你做什么工作、可以为哪 类公司效力,这样别人就可以了解你能为他们公司做什么了. 4. Quantity over quality. 重数量不重质量. Choose connections wisely;