编辑: 黎文定 | 2019-08-10 |
2005 and July 2006.
In 2005, I received a grant from the Japan Society for the Promotion of Science (JSPS) and spent four months in Kyoto until January 2006. During those four months, Monica (then Associate Professor at Kyoto University'
s Institute for Research in Humanistic Studies, Jinbun Kagaku Kenkyūjo) and I (then Acting Associate Professor at Stanford University, Dept of Religious Studies) worked almost every day on this catalogue. The foundations of our work were a preliminary catalogue that I had compiled during the ?nal part of my earlier lengthy stay in Japan (December 1986-April 1995);
and a substantial amount of research that Monica had made in the previous years (I am unable to indicate precise dates, but Monica once mentioned that her study of the Daozang jiyao began while she was working on her PhD dissertation, which she completed in Paris in 1993). After we merged our data, we worked together by adding bibliographic, biographic, and other information in a quite systematic way, using my earlier catalogue as a template (the present catalogue re?ects that template quite faithfully). After the initial four months, we continued to work on the catalogue until July 2006.1 This happened during another shorter stay that I made in Japan in June of that year, but especially through a continuous exchange of ?les (with all possible kinds of notes, corrections, and integrations) by email. After the end of our collaboration, Monica of?cially started her Daozang Jiyao Project , which she led until she passed away in March 2011. With one exception mentioned below, all materials included in this catalogue therefore were authored by both Monica and me before the beginning of her Daozang Jiyao Project . It is quite impossible to make any precise distinction between what she and I contributed. The general arrangement and many of the basic data found in the catalogue could be attributed to me, while many other data (e.g., those concerning prefaces and postfaces, and the tables of contents of most texts) could be attributed to her. However―to put it simply but forthrightly―even in these cases Monica repeatedly integrated my data and corrected my errors, and vice versa. Many parts of the catalogue, moreover, were actually written together―with me usually acting as the typist sitting at the desk of her of?ce―during the months we spent together in Kyoto. The only major difference compared to the form reached by the catalogue when our collaboration ended is the addition of texts nos. 265C267 and 309, which I have provided on the basis of reproductions published by the Daozang Jiyao Project. In any case, the present catalogue is bound to be superseded when the results of Monica'
s project―currently led on 1. See the Daozang Jiyao Project website, sec. News :
2006 ... July ... Final phase of the preliminary cataloguing [of] Chongkan Daozang jiyao texts (in collaboration with Dr. Fabrizio Pregadio, Stanford University). URL: www.daozangjiyao.org/DZJY_E/News.html, retrieved May 15, 2014. ii CATALOGUE OF THE DAOZANG JIYAO (道藏辑要目录) her behalf by Professor Lai Chi-Tim at the University of Hong Kong―will ?nally be published. The whole community of Daoist scholars worldwide is awaiting the results of this project, which in addition to reliable digital editions of all Daozang jiyao texts will produce a collection of detailed articles describing the contents and background of each work. Following Monica'
s invitation in November 2009, I am contributing a few of those articles. The present catalogue therefore is nothing but a mere token of the past fruitful collaboration between Monica and me. While the catalogue contains the ?nal form that it took before our collaboration ended, it is only to be expected that the publication of her Daozang Jiyao Project will supersede many of its data, including its numbering system. CONTENTS AND ARRANGEMENT OF THE CATALOGUE This catalogue is based on the Chongkan Daozang jiyao 重刊道藏辑要 (abbreviated below as CK Daozang jiyao ), the expanded version of the Daozang jiyao published in
1906 by He Longxiang 贺龙骧 and Peng Hanran 彭瀚然, with portions added until 1929. For bibliographic purposes, it also often refers to the original version Daozang jiyao, compiled by Jiang Yupu 蒋 予蒲 (1756C1819) around 1800. Extant exemplars of this version―more exactly, versions, since each of them contains features that makes it unique―include those found in Kyoto (Kyoto University, Jinbun Kagaku Kenkyūjo 人文科学研究所), Tokyo (Kokuritsu Kokkai Toshokan 国立国会图书馆;
Tokyo University, Tōyō Bunka Kenkyūjo 东洋文化研究所;
and Tōyō Bunko 东洋文库), Taipei (Guoli Taiwan Tushuguan 国立台湾图书馆), and Paris (Collège de France). Although these exemplars often differ from one another in the texts they contain, they are collectively referred to in this catalogue as Jiang Yupu'
s Daozang jiyao. The catalogue contains two texts―marked as JY
98 and 99―that are found in some exemplars of Jiang Yupu'
s Daozang jiyao, but are not included in the CK Daozang jiyao. The arrangement of the catalogue follows the traditional subdivision of the Daozang jiyao into
28 lodges (xiu 宿). A brief description of the contents of each lodge is found at the beginning of each section. The entry headings contain the title of the text in Chinese characters and in pinyin transcription, with indication of number of juan or of folios for texts not divided into juan. As relevant and applicable, this is followed by the following data: ? Authorship (or attribution) of the text and/or its commentary ? Details on any prefaces, postfaces, and colophons ? Location of the text in the CK Daozang jiyao according to name of lodge and number of section ? References to three modern reprints of the Daozang jiyao: KX This abbreviation stands for the Kaozheng chubanshe 考正出版社 (Taipei, 1971) and the Xinwenfeng chubanshe 新文丰出版社 (Taipei, 1977, 1983, and 1986) reprints, which are identical in their subdivisions into volumes and their page numbering BS This abbreviation stands for the Bashu shushe 巴蜀书社 (Chengdu, 1995) reprint CATALOGUE OF DAOZANG JIYAO 道藏辑要 iii Please note the following additional points: ? Compilations consisting of several independent texts are numbered as ordinary texts (e.g., JY 152). The individual texts contained therein are numbered according to a decimal numeration (e.g., JY 152.1, JY 152.2, etc.). Monica and I devised together this system, which allows one easily to refer both to the container text (in fact, an abstract entity) and the actual texts that it contains. ? Titles of texts are usually cited in the form in which they appear in the text headings. When differences occur between the forms in which titles appear in the text headings and the tables of contents found in the
1906 edition, an attempt has been made to cite the more current form. ? In certain cases, authors and commentators have been identi?ed through prefaces or postfaces. When there are at least reasonable doubts on the authenticity of an attribution, the name of the author or commentator are preceded by the abbreviation attr. ( attributed ). This abbreviation is also used for works ascribed to deities, immortals, or legendary persons. ? Prefaces and postfaces not found in the Daozang 道藏 (Daoist Canon) but included in the Daozang jiyao are reported. Vice versa, prefaces and postfaces found in the Daozang but omitted in the Daozang jiyao are not reported. ? A few references to the lodges are shown in red color, to point out that some texts not found in Jiang Yupu'
s Daozang jiyao but added by the compilers of the CK Daozang jiyao required the creation of additional sections. ? The following variants between graphs have been normalized throughout the catalogue using the form shown on the left side: 注:注, 无:无, and 气 :. Where applicable, entries contain references to earlier collections that served, at least presumably, as sources for texts found in the Daozang jiyao. These collections are abbreviated as follows: DZ Daozang 道藏 LZQS [33] Lüzu quanshu 吕祖全书, ed. in
33 juan LZQS [64] Lüzu quanshu 吕祖全书, ed. in
64 juan LZQSZZ Lüzu quanshu zongzheng 吕祖全书宗正 LZSDQS Lüzu shanding quanshu 吕祖删定全书 QSZZ Quanshu zhengzong 全书正宗 SJ Sijing 四经 (ed. of 1597) WDQS Wendi quanshu 文帝全书 Except for the DZ abbreviation, which is followed by the number assigned to each text in the Companion to the Daozang (see below), all other abbreviations are followed by the relevant numbers of juan. Note that while an entry may refer to a correspondent Daozang iv CATALOGUE OF THE DAOZANG JIYAO (道藏辑要目录) text, the editors may actually have used a different collection as a source for that text.2 A list of references to the Daozang is found at the end of the catalogue. Several entries―especially those concerning texts not also found in the Daozang―include additional bibliographic details, and may mention one or more of the following catalogues (references are to the KX reprints mentioned above): Chongkan DZJY zongmu 重刊道藏辑要 总目 (1: 12C34), a general index with a preface signed by He Longxiang dated
1906 Chongkan DZJY zimu chubian 重刊道藏辑要子目初编 (1: 48C214), in four juan, containing the table of contents of each text except for those added in
1906 Chongkan DZJY xubian zimu 重刊道藏辑要续编子目 (1: 215C42), indicated as the ?fth juan of the previous index, containing the table of contents of each text added in
1906 Several entries also refer to the index of the Daozang jiyao compiled by Ding Fubao 丁福保 (1874C1952), which is found in his Daozang xubia........