编辑: LinDa_学友 2019-12-06
北京奔驰汽车有限公司 Beijing Benz Automotive Co.

, Ltd 1/19 购买货物和/或服务的一般条款 General Terms and Conditions of Purchase of Goods and/or Services (Released: 2013/03/22) 1. 定义 DEFINITIONS 1.1. 买方 指发出《框架协议》和/或《框架协议下的具体采购订单》和/或《一次性采购合同》(分别或统一均简称 为 采购订单 )的北京奔驰汽车有限公司. Purchaser shall mean Beijing Benz Automotive Co., Ltd, issuing the Purchase Contract and / or Release Order and/or Purchase Order (individually or collectively referred to as Purchase Order ). 1.2. 供应商 指向之发出采购订单的个人、企业或公司.买方和供应商,单独成为 一方 ,合称为 双方 . Supplier shall mean the person, firm or company to whom the Purchase Order is issued. The Purchaser and the Supplier, each a Party and, collectively, the Parties . 1.3. 货物 或 服务 一词包括所有采购合同所涉之货物或服务. The word Goods or Services include all goods or services covered by the Purchase Contract. 1.4. 采购合同 指应适用本一般条款(定义见下文)的买方的采购订单. Purchase Contract shall mean Purchasers'

purchase contract, to which these General Terms and Conditions (as defined below) shall apply. 1.5. 本合同 指买方和供应商之间的合同,以及双方以书面形式签署的任何其它文件(或该等文件之某些部分)(下称 其他相关合同 )构成. This Contract shall mean the contract between Purchaser(s) and Supplier consisting of the Purchase Order, these General Terms and Conditions (as defined below) and any other relevant documents (or parts thereof) ( Other Relevant Contracts ) executed by the Parties in writing. 2. 陈述和保证 REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 供应商在此向买方陈述并保证如下: The Supplier hereby represents and warrants to the Purchasers that: a) 其是一家根据其注册地法律合法成立并有效存续的公司;

it is a company duly registered and validly existing under the laws of the jurisdiction where it is registered;

b) 其是一个独立的法人实体,能够提起诉讼、被诉并可与其它任何方建立有约束力的合同关系;

it is an independent legal entity capable of suing, being sued and entering into contractual relationship binding on itself with any other party;

c) 其已完成或取得签署和履行本合同所有必要的和适用的公司内部授权程序、政府许可和批准或第双方同意;

it has taken all corporate actions and has obtained all government consents and approvals or third party consents, to the extent applicable, for its execution and performance of this Contract;

d) 其签署和履行本合同不违反任何适用的法律、其组织文件或其作为合同一方或受其约束的任何合同;

its execution and performance of this Contract does not and will not violate any applicable laws, its organizational document, or any agreement to which it is a party or is binding by;

北京奔驰汽车有限公司 Beijing Benz Automotive Co., Ltd 2/19 e) 本一般条款构成对其合法、有效和约束力的义务,并可根据本一般条款的条款和条件对其强制执行;

以及 these General Terms and Conditions constitute its legal, valid and binding obligations, and is enforceable against it in accordance with the terms and conditions hereunder;

and f) 就货物而言,供应商承诺其是其所提供的货物的唯一合法所有人并拥有处分该等物品的权利.该等货物和物品上 不存在抵押、质押或任何其他的权利负担;

亦不涉及任何争议、仲裁、诉讼或行政程序. for purchase of Goods, it is the sole legal owner of the Goods provided by it and have the full disposition right to such Goods;

and the Goods is free of any mortgage, pledge or any other encumbrance;

and is free of any dispute, arbitration, litigation or administrative procedure. 根据买方要求,供应商应将诸如营业执照、税务登记证以及必要证件在内的所有相关法律文件的复印件提供给买 方. Supplier shall handover copies of all relevant legal documents to Purchasers including but not limited to business license, tax registration and necessary certificates, if requested by Purchasers. 3. 采购合同,条款和条件的接受 PURCHASE Contract, ACCEPTANCE OF TERMS AND CONDITIONS 3.1. 通过接受采购合同和/或进行其项下的履行,供应商同意完全遵守本一般条款的内容.除非经买方书面同意,否则 供应商提议的与本一般条款不一致或在此之外的任何条款和条件均无效. By accepting the Purchase Contract, and/or performing hereunder, the Supplier agrees to fully comply with these General Terms and Conditions. Any terms and conditions proposed by Supplier which are inconsistent with or in addition to these General Terms and Conditions are void unless otherwise agreed to in writing by Purchaser(s)s. 3.2. 买方接受本合同项下的货物和/或服务不构成对供应商的条款和条件(如有)的接受或同意.非经买方事先书面同 意,供应商在任何时间对本一般条款的任何条款提出的任何保留均无效. Acceptance by Purchaser(s) of the Goods and/or Services delivered under this Contract shall not constitute the acceptance or agreement to Supplier'

s terms and conditions, if any. Without the prior written consent of the Purchaser(s), any reservation to any provision provided herein proposed by the Supplier at any time is void. 4. 交付日期和交付地点 DELIVERY DATE AND PLACE 4.1. 供应商认识到在履行本合同中,时间是合同的根本条款;

供应商应严格按照本合同中规定的时间或时间表交付货 物和/或提供服务. Supplier acknowledges that time is of the essence in the performance of this Contract, and Supplier shall deliver the Goods and/or Services in strict adherence to the delivery date or schedules set forth in this Contract. 4.2. 供应商同意在可行的最短时间内就采购订单交付时间的延迟及其原因通知买方. Supplier agrees to advise Purchaser(s), as soon as practicable, of any delay in meeting the delivery schedules and the reason therefore. 4.3. 若供应商未能于交付日期交付货物和/或提供服务(不可抗力引起的延迟除外),供应商将负责赔偿买方因该等延 迟而遭受的损失;

并且在该等情况下,买方可以自行决定接受修改的交付时间表,或者因供应商的该等违约取消 采购合同.供应商同意在延迟交付货物和/或服务的情况下,每延迟一周(不足一周的以一周计算),向买方交纳 延迟货物价值和/或服务的服务费总额(视情形而定)的百分之一(1%)的违约金,直至全部货物和/或服务交 付或提供完毕. 北京奔驰汽车有限公司 Beijing Benz Automotive Co., Ltd 3/19 If Supplier fails to deliver the Goods and/or Services on the delivery dates (force majeure delays excluded), Supplier will be liable for any damages caused to Purchaser(s) as a result of such delay;

and in that event, Purchaser(s) may, in its sole discretion, either accept a revised delivery schedule, or cancel the Purchase Contract for default. Supplier agrees to pay to Purchaser(s) liquidated damages in the amount of one percent (1%) of the delayed Goods'

value and/or the total service fees payable for the Services, as the case may be, per week (delay term less than one week shall be deemed as one week) in the event of late delivery of Goods and/or Services until the Goods and/or Services are delivered or provided in its entirety. 4.4. 在任何情况下,买方接受没有严格遵守交付时间表的延迟交货不构成买方对其根据本一般条款、本合同和适用的 中国法律法规所应享有的任何权利(包括但不限于要求供应商支付违约金的权利)的........

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题