编辑: 木头飞艇 2017-06-21
HAITIAN HYDROPOWER INTERNATIONAL LIMITED 海天水电国际有限公司 董事会合规委员会职权围 Terms of reference of the Compliance Committee of the Board of Directors -

1 - HAITIAN HYDROPOWER INTERNATIONAL LIMITED 海天水电国际有限公司 ( Company and 本公司 ) Terms of reference of the Compliance Committee ( Committee ) of the Board of Directors ( Board ) of the Company 董事会( 董事会 ) 合规委员会( 委员会 ) 权责围 (中文本翻译稿,仅供参考用) 1.

Constitution 组成 1.1 The Committee is established pursuant to a resolution passed by the Board at its meeting held on 19th June 2012. 本委员会是按本公司董事会於

2012 年6月19 日会议通过成立的. 2. Membership 成员 2.1 Members of the Committee shall be appointed by the Board from amongst the members of the Board and shall consist of not less than three members. The initial members of the Committee are all the Directors of the Company as at its day of establishment, inter alias Mr. LIN Yang, Mr. ZHENG Xuesong, Mr. CHEN Congwen, Mr. HUANG Xiaodong, Mr. CHENG Chuhan, Mr. ZHANG Shijiu and Mr. CHAN Kam Fuk. 委员会成员由董事会从董事会成员中 挑选,委员会人数最少3名.委员会的 创会成员林杨先生、郑学松先生、陈 聪文先生、黄晓东先生、程初晗先生、 张世久先生及陈锦福先生. 2.2 The Chairman of the Committee shall be appointed by the Board. Mr. ZHENG Xuesong is the first Chairman. 委员会主席由董事会委任,郑学松先生 担任首任主席. 2.4 The appointment of the members or Chairman of the Committee may be revoked, or additional members may be appointed to the Committee by separate resolutions passed by the Board and by the Committee. 经董事会及委员会分别通过决议,方可 委任额外的委员会的成员、更替或罢免 委员会的成员或主席. -

2 - 3. Proceedings of the Committee 会议程序 3.1 Notice: 会议通知: (a) Unless otherwise agreed by all the Committee members (either orally or in writing), a meeting shall be called by at least seven days'

notice. (Regular meetings should be called by, so far as practicable, at least

14 days'

notice: cf: paragraphs A.1.3 of Appendix

15 of the Rules Governing the Listing of Securities on Growth Enterprise Market of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the Listing Rules ) (a) 除非委员会全体成员(口头或书 面)同意,委员会的会议通知期, 不应少於七天. (根愀哿辖灰姿邢薰 司证券创业板上市规则( 上市 规则 )附录十五第 A1.3 段的规 定,在切实可行的围内,召 开委员会定期会议应发出至少

14 天通知) (b) A Committee member may at any time summon a Committee meeting. Notice shall be given to each Committee member in person orally or in writing or by telephone or by email or by facsimile transmission at the telephone or facsimile or address or email address from time to time notified to the secretary by such Committee member or in such other manner as the Committee members may from time to time determine. (b) 任何委员会成员或委员会秘书 (应董事的请求时)可於任何时 候召集董事会议.召开会议通告 必须亲身以口头或以书面形式、 或以电话、电子邮件、传真或其 他委员会成员不时议定的方式发 出予各委员会成员不时通知秘书 的电话或传真号码或电邮地址或 邮寄地址. (c) Any notice given orally shall be confirmed in writing as soon as practicable and before the meeting. (c) 以口头通知方式召开的会议,应 尽快(及在会议召开前)以书面方 式确实. (d) Notice of meeting shall state the time and place of the meeting and shall be accompanied by an agenda together with other documents which may be required to be considered by the members of the Committee for the purposes of the meeting. In respect of regular meetings of the Committee to be held as mentioned in clause 3.3 below, and so far as practicable for all other meetings of the Committee, the agenda and accompanying papers shall be sent in full to all the members of the Committee in a timely manner and at least

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题