编辑: 我不是阿L | 2017-08-30 |
不住的骨冗骨冗乱 动.…… 骨冗 本是淮安方言,形容婴儿在母腹内蠕动.现代语字作 咕容 .但 清代各种刻本都改为 骨突 . 骨突 是形容水沸时的声音,和形容蠕动 的 骨冗 ,意思是两回事.这个例子正好说明世德堂本更接近于作者的手 稿本,因而是可贵的.――举例的这些方言,在本书中都有注解,这里不多 作说明. 第三,世德堂本有一些形容描写之处,清代各种刻本也与之不同.例如,第二十三回写猪八戒偷看四圣所化的妇人,世德堂本 饧眼 二字(饧读xí ng.饧眼是指眼睛发涩、眯成一条缝的样子),大多数清刻本都作 睁眼 .第二十六回写孙悟空被贬退要下拜辞行时,唐僧拒绝不受,世德堂本 作 唐僧转回身不睬,口里唧唧哝哝的道 ;
清代各种刻本都作 唐僧转回 身下拜道 .第三十回写龙马战妖失败后的情况,世德堂本作: 却说那小龙潜于水底,半个时辰,听不见声息,方才咬着牙,忍着 腿疼,跳将起去,踏着乌云,径转馆驿. 清代各种刻本都没有其中 咬着牙,忍着腿疼 这七个字. 从上面的例子看来,根据世德堂本整理本书应该是比较合适的. 世德堂本虽有许多好处,却也存在一些缺陷,因而我们又取其他各本的 优点,给以增补和校订.例如,补出了关于唐僧出身的叙述,更动了八十一 难历难的 总帐 . 世德堂本对于本书主角――孙悟空、猪八戒、沙僧、龙马――的出身, 都有详细的叙述,但关于唐僧的出身,却反而没有,只在第十一回中,用二 十四句七言韵语,作了一个极简略的介绍;
这与第十
四、第三十
六、第四十
九、第六十
四、第九十
三、第九十四各回提到唐僧的地方,很难呼应.尤其 是第九十九回总结唐僧经历的灾难,其中前四难――金蝉遭贬、出胎几杀、 满月抛江、寻亲报冤,因为前文缺乏叙述,找不出来历.唐僧出身的故事, 宋元时代民间已普遍流传,作者似不会不予吸收.很可能原书是有一段叙述 唐僧出身的故事的,世德堂本把它刊落了.明崇祯本情况与世德堂本相同. 其后,《西游证道书》本补出了这一段;
《西游真诠》、《新说西游记》各本,都照着补出.虽然补出的文字没有什么描写,没有像各回所有的那些韵 语,内容上还有重复和前后不能照应之处,例如,补出的这段(现作为 附录 )写唐僧的师父是法明长老,第十一回韵语中却说是迁安和尚;
又如, 补出的这段写陈光蕊贞观十三年中状元,中状元之后才招亲,而第十二回写 他的儿子唐僧应荐设道场竟也在贞观十三年等.但这些究竟是较小的问题, 前面所说的那种较大的缺点没有了,整个 西游 的故事也完整了.因此, 初版时,我们就根据 书业公记 本把这一段补了出来,作为第九回,并将 世德堂本的第九回到第十二回四回文字,并作三回,分回和回目,均改从 《西游真诠》各本的第十到第十二回.这次重排,考虑到补出的这一回既然 不像是吴承恩的原作,所以便把它作为 附录 ,排在第八回之后,第九到 第十二回,仍然恢复世德堂本原貌.这样处理,既弥补了世德堂本情节上的 不相照应之处,又保持了它的完整性,可能较为妥当一些. 所谓八十一难,除了前四难外,都是写唐僧到西天求经的途中遭遇.事 实上,八十一难只由四十几个故事所组成,并非八十一个故事.把哪一些故 事由一个故事拆成几个 难 ,各本都有出入.我们在对照参详以后,觉得 书业公记 本安排得比较合理,也最接近全书的叙述情况,因此就采用了 它.这一篇 总帐 ,其中第一到第九,第十二到第十七,第二十到第二十 三,第五十三,第七十八,和世德堂本是相同的,其馀的都不相同. 除了上述的两个主要的变动以外,我们还参考各种刻本,校补了世德堂 本一些文字词句上显著的错误和缺漏.例如,第四十七回写灵感大王要吃陈 家的小孩,孙悟空和那老者一段问答,世德堂本作: 行者道: 要吃童男女么? 老者笑道: 正是. 行者道: 想 必轮到你家了? 那老者这时候的心情,似乎不会 笑 ,我们就根据《西游真诠》删去 笑 字.第七十九回写孙悟空烧了清华妖洞之后,世德堂本作: 这里才喝退土地,同寿星牵着鹿,拖着狐狸,对国王道…… 清华妖洞距离比丘国城池有一段途程,比丘国王又没有到清华妖洞来,孙悟 空似乎不能立刻和国王谈话,我们就根据《西游真诠》在 拖着狐狸 句下 加了 一齐回到殿前 六字.第八十三回写唐僧被妖摄去,孙悟空眼中流 泪,猪八戒只在一旁发笑,世德堂本有这样两句: 八戒见他垂泪,吓得仰天大笑. 仰天大笑 似乎不应由 吓得 而来,我们就根据《西游真诠》把 吓得 改作 忍不住 . 世德堂本和清代各种刻本均误的一些地方,这次依据明崇祯本加以订 正.例如,第一回写石猴跳入水帘洞之前,世德堂本和《新说西游记》有一 首五言诗,最后一句 天遣入仙宫 , 天 字世德堂本作 王 ,《新说 西游记》作 正 ,都不妥当,这次据崇祯本改 天 ;