编辑: GXB156399820 | 2019-07-04 |
183 号合和中 心17M 楼. 阁下同时亦可以电邮方式把申请(注明 阁下的姓名、地址及要求)发送至 [email protected].申请表 亦可於本公司网站或披露易网站内下载. 如对本函内容有任何疑问,请致电本公司香港证券登记处的服务热线(852)
2862 8688,办公时间为星期一至五(香港公众假期除外)上午
9 时正至下午
6 时正. 二零一四年三月十日 承董事会命中国熔盛重工集团控股有限公司公司秘书李敏儿谨启附注: 一此函件乃向本公司的非登记持有人(「非登记持有人」指股份存放於中央结算及交收系统的人士或公司,透过香港中央结算有限公司不时向本公司发出通知,希望收到 公司通讯)发出.如果阁下已经出售或转让所持有的本公司股份,则无需理会本函件及所附申请表. 二公司通讯乃指公司发出或将予发出以供其任何证券持有人参照或采取行动的任何文件,其中包括但不限於:(a)董事会报告、年度财务报表连同核数师报告及(如适用)财务摘要报告;
(b)中期报告及(如适用)中期摘要报告;
(c)会议通告;
(d)上市文件;
(e)通函;
及(f)委任代表表格. ? Non-registered holder's information (English Name and Address) 非登记持有人资料 (英文姓名及地址) Request Form 申请表 I/We would like to receive the corporate communication(s) # of the Company (the "Corporate Communication(s)") in the manner as indicated below: 本人我们希望以下列方式收取 贵公司的公司通讯( # 「公司通讯」 ) : (Please mark ONLY ONE (X) of the following boxes) (请从下列选择中,仅在其中一个空格内划上 「X」 号) to receive the printed English version of the Corporate Communication(s) ONLY;
OR 仅收取公司通讯的英文印刷本;
或to receive the printed Chinese version of the Corporate Communication(s) ONLY;
OR 仅收取公司通讯的中文印刷本;
或to receive both the printed English and Chinese versions of the Corporate Communication(s). 同时收取公司通讯的英文及中文印刷本. Signature: 签名: Contact telephone number: 联 络电 话号码: Date: 日期: Notes 附注: 1. Please complete all your details clearly. Please specify your name and address clearly in ENGLISH BLOCK LETTERS on the top left hand corner on this Request Form if you downloaded this form from the web. 请 阁下清楚填妥所有资料.倘若 阁下从网上下载本申请表,请於本表格左上方用英文正楷清楚注明 阁下的姓名及地址. 2. This letter is addressed to Non-registered holders ( " Non-registered holder " means such person or company whose shares are held in The Central Clearing and Settlement System (CCASS) and who has notified the Company from time to time through Hong Kong Securities Clearing Company Limited to receive Corporate Communications). 此函件乃向本公司的非登记持有人(「非登记持有人」指股份存放於中央结算及交收系统的人士或公司,透过香港中央结算有限公司不时向本公司发出通知,希望收到公司通 讯)发出. 3. Any form with more than one box marked (X), with no box marked (X), with no signature or otherwise incorrectly completed will be void. 如在本表格作出超过一项选择、或未有作出选择、或未有签署、或在其他方面填写不正确,则本表格将会作废. 4. The above instruction will apply to the Corporate Communication(s) to be sent to you until you notify the Company c/o the Company ' s Hong Kong Share Registrar, Computershare Hong Kong Investor Services Limited to the contrary or unless you have at any time ceased to have holdings in the Company. 上述指示适用於发送予 阁下的所有公司通讯,直至 阁下通知本公司的香港证券登记处,香港中央证券登记有限公司另外的安排或任何时候停止持有本公司的股份. 5. For the avoidance of doubt, we do not accept any special instructions given on this Request Form. 为免存疑,任何在本申请表上的额外指示,本公司将不予处理. # Corporate Communications mean any document issued or to be issued by the Company for the information and action of holders of any of its securities, including but not limited to (a) the directors ' report, its annual accounts together with a copy of the auditor ' s report and, where applicable, its summary financial report;