编辑: 山南水北 | 2019-07-15 |
第一节, 哈斯写道: 有时从这片山坡刚刚日落 天边呈现一抹极苍白的 绿, 像一条黄瓜的肉 当你小心翼翼削它的时候 山坡成为日头坠落的延长线, 加深了坠落感. 同时这也与催眠常用的光点刺激法相契合, 阅读者 跟随者诗人的描述, 凝视着山顶绿色的微光, 此时, 山的主体已经淹没在暮色中, 天边的绿是在日落后 微暗的暮色中山坡顶部显现的苍绿色.从浓暗到 微亮的色彩变化, 使得景物被柔化.而这种色彩的 渐变, 是通过动词 削 (peel) 来表达的. 削 传达 出的锋利感仿佛是探入潜意识深冰的斧头, 正如卡 夫卡所言: 一本书必须是能劈开我们心中冰封的 大海的破冰斧. [8] 在第二诗节, 哈斯追忆了在克里特岛的一个炎 热的夏日, 用诗的语言塑造了梦一般的景象: 一次在克里特, 夏日, 午夜依然很热, 我们坐在水边的酒馆 望着捕鱿鱼船摇摆在月光里, 江汉学术 ・ 教育部 现当代诗学研究 名栏 ・ ・56
2016 年第
5 期盛艳: 生命之重的话语承载 喝着松香味希腊葡萄酒, 吃着混杂 凉拌碎黄瓜、 酸奶 和一点儿小茴香沙拉. 克里特岛 (Crete) 是世界上最大和最著名的希 腊岛屿, 也是地中海第五大岛屿.克里特岛形成了 希腊的经济和文化遗产的重要组成部分, 同时保留 了地方诗歌和音乐的文化特质.它曾是最早的欧 洲文明―克里特文明的中心. [9] 这节诗是自由体和 偶尔的俳句式碎片的结合, 展现了不同的地域情 调, 这表现于诗人对于词语流的娴熟应用. 水边的 酒馆 中的 酒馆 (taverner) 特指希腊的小酒馆, 摇 摆在月光里 的 捕鱿鱼船 希腊葡萄酒 充满了欧 式风情.小茴香又称为 莳萝 , 它的起源之一是地 中海, 这是克里特岛的独特香料.1640 年英国国王 查理一世要求在腌黄瓜添加莳萝, 现在莳萝黄瓜是 美国最常见的泡菜品种[10] .美国元素正是隐藏在 加了小茴香的凉拌黄瓜中.所有这些词语都向读 者传递出了夏夜悠闲沁凉的感觉.哈斯先入为主 地写下 夏日午夜依然很热 , 树立了 热 的概念, 然后用诗的语言去消解它.概念的消解是用词语 流进行催眠式的描述过程中得以实现的, 这使得哈 斯的诗歌仿佛罩着朦胧的面纱, 具备梦一般轻、 软 的特质. 在阅读中, 读者的期待感得到满足, 一方面是 因为词语流提供的意象繁多的催眠信息, 由 依旧 热的午夜 和词语流传达出的沁凉感是矛盾的, 这 种矛盾感唤醒了阅读中的个人经验, 使诗歌成为进 入催眠的通道成为可能;
另一方面, 词语流又超越 个人经验, 呈现出一幅能被所有人默许的夏日图 景.在读诗的过程中, 读者很容易将自身经验融入 诗中.这使得阅读成为了双向的交流, 而诗歌本身 也呈现出开放的特质, 这正和梦境类似, 做梦人并 不知道何时进入的梦境, 梦中的一切对被催眠者而 言都是合理的存在.
第三节通过小茴香味道的黄瓜在口腔所激发 的味觉, 完成了黄瓜与舌头之间看似荒诞的演变. 少许盐味, 在舌头上有像淀粉的东西, 一种草或绿叶的香精油的东西 是舌头 和黄瓜 相互朝对方演变. 哈斯想表达的也许只是小茴香的味道布满舌 头, 但是诗的语言却使得这一过程呈现出色香味相 互转变的动态.
第四节将
第三节的荒诞感通过cumbersome(累赘) , 拖累 (cumber) , encumbered(受 到拖累) 和cucumber (黄瓜) 读音上的相似做了一个 文字游戏. 既然累赘的 (cumbersome) 是一个词, 拖累 (cumber) 必然也是一个词, 我们现在无从知晓了, 即使那时, 对于一个受拖累 (encumbered) 的人, 站在水槽边, 切一条黄瓜 (cucumber) , 必定依然感觉到秩序和公正. 在这一节在翻译的中, 译者 (远洋) 使用了用括 号加注原文的办法, 这反映出这节诗某种程度上的 不可译性, 这主要是因为整节诗........