编辑: qksr | 2022-11-10 |
: Ref No.: DI/ CES Capital International (Hong Kong) Co., Limited 东航国际金融(香港)有限公司 (香港证监会中央编号 AGT955 持牌法团) DISCRETIONARY INVESTMENT MANAGEMENT AGREEMENT 全权委托投资管理协议 22/F Jubilee Centre,
18 Fenwick Street, Wan Chai, Hong Kong 香港湾仔分域街
18 号捷利中心
22 楼全层
1 /
15 Client Name 客户名称: Account No 客户账号: RECITALS 叙文 A. CES Capital International (Hong Kong) Co., Ltd. ( CES Capital (HK) ) is registered with the Securities and Futures Commission ( SFC ) as a licensed corporation under the Securities and Futures Ordinance (Cap
571 of The Laws of Hong Kong) to conduct regulated activities Type
1 (dealing in securities), Type
2 (dealing in future contracts), Type
3 (Leveraged Foreign Exchange Trading), Type
4 (advising on securities), Type
5 (advising on future contracts) and Type
9 (asset management). (SFC CE No.: AGT955) 东航国际金融(香港)有限公司(「东航金融」)是根据香港法例第571章证券及期货条例在证券 及期货事务监察委员会(「证监会」)注册的持牌法团,可进行第1类(证券交易)、第2类(期 货合约交易)、第3类(杠杆式外汇交易)、第4类(就证券提供意见)、第5类(就期货合约提供 意见)及第9类(提供资产管理)的受规管活动.(证监会中央编号:AGT955) B. The Client has requested CES Capital (HK) to provide the discretionary investment management services as set out in this agreement and CES Capital (HK) has agreed to provide those services on the terms of this agreement. 客户要求东航金融提供本协议载列的全权委托投资管理服务,而东航金融同意按照本协议的条款 提供该等服务. 1. AUTHORISATION AND RESPONSIBILITIES 授权及责任 1.1. Subject to any general or specific over-riding directions agreed between you and us, CES Capital (HK) shall have and may exercise the following specific powers on your behalf: 在阁下与本公司协订的任何一般或特定的凌驾性指示规限下,东航金融具备及可代阁下行使 下列特定权力: (a) On or after the Commencement Date, to invest any money and/or to convert any securities placed by you in the Bank Account in any stocks, shares, bonds, notes, debentures, debenture stocks, loan stocks, units, options, warrants, coupons, bills of exchange, promissory notes, treasury bills, certificates of deposit, commercial paper or other certificates of indebtedness, financial instruments or any other securities or any other assets or currencies ( Investments ) in CES Capital (HK)'
s discretion. 于生效日或之后,由东航金融酌情决定把阁下存放于银行户口的任何款项投资于股票、 股份、债券、票据、债权证、债权股证、借贷股票、基金单位、期权、认股权证、息票、 汇票、承付票、国库券、存款证、商业票据或其他负债证明书、金融工具或任何其他证 券或任何其他资产或货币,及/或任何存放的证券转换为以上各项(「投资项目」). (b) Subject to the Investment Guidelines set out in Schedule
3 ( Investment Guidelines ), we will invest, realize and carry out such Investments, make such changes to the Investments in the Account, without limitation, and do or omit to do such other act or thing which we consider Custodian: see Schedule
6 保管银行:见附表
6 Custodian Bank A/C No.: see Schedule
6 保管银行户口: 见附表6
2 /
15 desirable for achieving the investment objectives of the Account stated in Schedule
3 and your specific instructions as we may, in our absolute discretion, consider to be necessary or appropriate ( Services ). 在附表3载列的投资指引(「投资指引」)规限下,本公司将按本公司认为适宜者,投 资于、变现及进行投资项目以及变更户口内的投资项目,而无须受任何限制,并作出或 不作出任何其他行为或事宜,以达致附表3所述的户口投资目标,以及阁下发出而本公 司绝对酌情决定认为必要或适当的特定指示(「服务」). 1.2. You acknowledge and agree that we will not, and that we are under no obligation to, seek your prior approval to provide the Services and that we have full discretionary power of investment management in respect of the Account. 阁下知悉及同意,本公司将不会且亦无责任在提供服务前事先征求阁下批准,本公司有全权 管理户口的投资. 1.3. Purchases and sales of Investments shall be carried out subject to the law, regulations, customs, operating procedures, market practices and rules of any relevant stock exchange, clearance / depository system or market where they are to be executed. CES Capital (HK) is authorized to take such action as it, in its discretion, deems necessary or appropriate to comply with any laws, rule, regulation, order, direction, guidelines, notice or request, whether or not having the force of law, of any competent authority, government agency, exchange or body requiring CES Capital (HK) to take or refrain from any action (including, without limitation, to disclose your identity and information relating to you). 购买及出售投资项目须按执行地的法律或相关证券交易所、结算/存管系统或市场的规例、 惯例、运作程序、市场惯例及规则进行.东航金融获授权酌情决定采取其视为必要或适当的 行动,以符合任何规定东航金融采取或不采取任何行动(包括但不限于披露阁下的身份及有 关阁下的资料)的法律或任何主管当局、政府机构、交易所或团体的规则、规例、命令、指令、指引、通知或要求(不论是否具有法律效力). 1.4. You undertake and agree to execute all authorizations, documents and other instruments of any nature whatsoever as we may request to facilitate us providing the Services and to ratify and confirm all and whatever acts we shall do or cause to be done in connection with this agreement on your behalf. 阁下承诺及同意签立本公司要求的所有任何性质的授权、文件及其他文书,以便本公司提供 服务,以及追认及确认本公司须代表阁下就本协议作出或促使他人作出的所有及任何行为. 2. INJECTIONS AND WITHDRAWALS FROM ACCOUNT 户口的存取 2.1. You undertake and agree to ensure sufficient assets are in the custody of the Custodian and available to us at all times during the term of the Account and this agreement for settlement or closing of all transactions relating to the Account. In the case of any deficiency, you shall within seven (7) days upon our request deposit cash or asset(s) in the Account to make good such deficiency. 阁下承诺及同意确保于户口及本协议期限内的所有时间,均有足够资产由保管人保管及供本 公司动用,以清付或完成与户口有关的所有交易.如有任何不足额,阁下须于本公司要求后 七(7)天内,把现金或资产存入户口,弥补该不足额.
3 /
15 2.2. Subject to this clause 2, you may inject or withdraw funds from the Account during the term of the Account provided that one (1) month'
s prior written notice is given to us before any funds may be withdrawn from the Account. 就此第2条规限下, 阁下可于户口期限内在户口存入或提取资金, 但从户口提取资金前须事先 向本公司发出一(1)个月书面通知. 2.3. Notwithstanding any provision of this agreement, we are not obliged to provide the Services to you unless and until you have satisfied the condition in clause 2.1 and it remains satisfied. 尽管本协议有任何规定,本公司无责任向阁下提供服务,除非及直至阁下已符合并且持续符 合第2.1条的条件. 2.4. We are not obliged to make any payment on your behalf with respect to property in and to be received for the Account or with respect to other transactions relating to the Account if such payment will exceed the available funds in the Account. If, in our absolute discretion, we do make such a payment, you undertake to fully reimburse us for such payment and any related costs, including interest accrued immediately. 如就户口内或即将存入户口的财产或就与户口有关的其他交易作出的付款,超过户口内可供 运用的资金,本公司无责任代阁下作出该付款.如本公司绝对酌情决定作出该付款,阁下承 诺实时向本公司悉数偿付该付款及任何相关费用,包括应计利息. 3. MANAGEMENT POLICY AND COMMISSIONS 管理政策及佣金 3.1. In providing the Services we may deal with the Investments, where applicable, advise, supervise or direct the Investments as provided in, and, subject to such limitations in the Investment Guidelines and we are required to exercis........