编辑: ZCYTheFirst | 2014-12-29 |
s terms and conditions, if any. Without the prior written consent of the Purchasers, any reservation to any provision provided herein proposed by the Supplier at any time is void. 2.3 该采购合同及相关合同附件均具有法律效力,任何一方不得对该采购合同及合同附件作出任何不利解释的条款. All contents described below are supplementary to the Purchase Contract with validity, which form an integral part of the contract. Any party shall not make any provision that harms the interpretation of this Purchase Contract and all related documents attached. 3. 交付日期和交付地点 DELIVERY DATE AND PLACE 3.1. 供应商认识到在履行本合同中,时间是合同的根本条款;
供应商应严格按照本合同中规定的时间或交付地点交付 货物和/或提供服务. The Supplier acknowledges that time is of the essence in the performance of this Contract, and the Supplier shall deliver the Goods and/or Services in strict adherence to the delivery date or schedules set forth in this Contract. 3.2. 供应商同意在可行的最短时间内就采购合同交付时间的延迟及其原因通知买方. The Supplier agrees to advise Purchasers, as soon as practicable, of any delay in meeting the delivery schedules and the reason therefore. 3.3. 若供应商未能于交付日期交付货物和/或提供服务(不可抗力引起的延迟除外),供应商将负责赔偿买方因该等延 迟而遭受的损失;
并且在该等情况下,买方可以自行决定接受修改的交付时间表,或者因供应商的该等违约取消 采购合同.供应商同意在延迟交付货物和/或服务的情况下,每延迟一周(不足一周的以一周计算),向买方交纳 延迟货物价值和/或服务的服务费总额(视情形而定)的百分之一(1%)的违约金,直至全部货物和/或服务交 付或提供完毕. If the Supplier fails to deliver the Goods and/or Services on the delivery dates (force majeure delays excluded), the Supplier will be liable for any damages caused to Purchasers as a result of such delay;
and in that event, Purchasers may, in its sole discretion, either accept a revised delivery schedule, or cancel the Purchase Contract for default. The Supplier agrees to pay to Purchasers liquidated damages in the amount of one percent (1%) of the delayed Goods'
value and/or the total service fees payable for the Services, as the case may be, per week (delay term less than one week shall be deemed as one week) in the event of late delivery of Goods and/or Services until the Goods and/or Services are delivered or provided in its entirety. 3.4. 在任何情况下,买方接受没有严格遵守交付时间表的延迟交货不构成买方对其根据本合同、本合同和适用的中国 法律法规所应享有的任何权利(包括但不限于要求供应商支付违约金的权利)的放弃. Acceptance of late deliveries not in strict conformance with the delivery schedules shall in no event constitute a waiver of any rights and remedies available to the Purchasers under this Contract, this Contract and applicable PRC laws and regulations (including but not limited to the rights of claiming for liquidated damages) thereof by Purchasers. 3.5. 在买方取消了采购合同并自第三方购买替代货品和/或接受第三方提供服务的情形下,供应商应承担因此导致的合 理的额外费用,包括价格差异(如有). In case the Purchase Contract is rescinded by Purchasers who then purchases substitute products and/or services from a third party, the Supplier shall bear the reasonable additional costs including the price difference (if any). 3.6. 所有货物和/或服务必须在采购合同中确定的交付地点交付.如果未能将货物交付至指定地点,供应商除应承担本 合同项下其应承担的其他义务和责任外,还应承担将货物交付至正确地点所产生的额外费用. 3/25 All Goods and/or Services shall be delivered at the place specified in the Purchase contract. If the Goods are not delivered to the provided place, the Supplier shall be responsible for the additional cost of delivering the Goods to the right place in addition to other obligations and liabilities under this Contract. 4. 质量 QUALITY 4.1. 供应商提供的所有货物应符合采购合同中所述的标准和规格;