编辑: 梦里红妆 | 2017-09-09 |
14 正反两面.也许,正因为有这 样的热情,才引发了对国际学校那么多的质疑与担心. 乱象
15 的确存在,但与所有的行业、与公立学校一样,国际学校并没有 100%的好,也没有 100%的坏.在灰色利益链
16 的背后,也有真正想把国外先进 教育理念引入国内、为中国孩子提供传统教育体制外的另一种选择的踏实
17 想法. 改写自《环球》杂志,2013 年5月16 日1.sōusuǒ: rechercher 2.fùmiàn: négatif 3.xìngqīnànxián'
yífàn: suspect d'
abus sexuel 4.mànyán: répandre 5.èrxiànchéngshì: ville de taille moyenne 6.dǎzào: fabriquer 7.cēncī: hétérogène 8.jūrán: de fa?on inattendue 9.shàngdàngshòupiànzhě: victime d'
escroquerie 10.jiǎnshì: examiner 11.méitǐ: médias 12. xuétóu: argument de vente superflu 13.zhìyí: remise en cause 14.yìngbì: pièce de monnaie 15.luànxiàng: désordre 16.lìyìliàn: cha?ne d'
intérêt 17.tāshí: sérieux A- DOCUMENT
3 很多中国孩子在结束初中教育后,面临着人生第一次重要选择: 或者继续留在 国内主流
1 教育体系
2 内,上高中、参加高考,或者进入各种国际班,3 年后直 接申请国外大学, 这叫 非主流
1 道路. 家长们发现,选择这条 非主流 道路能够回避
3 很多现在中国教育的困境
4 . 不仅学生们可以从枯燥
5 的应试
6 体系中解放出来,遵循
7 天性发展特长
8 ,家长 也不再被学区
9 、学籍
10 、送礼、异地高考
11 等现实问题的困扰
12 . 但一方面,随着国际班、国际学校的发展,就读学生越来越多,国外学校的申 请13 也越来越激烈
14 .如果说高考只是一个战场
15 、一座独木桥,那么国际班的 学生则要多线作战,样样精通.更让人犹豫
16 的是,告别
17 高考,也告别了重新 回到国家主流教育体系的可能性.在中国的快速发展中, 海归
18 的竞争力 也在下降. 摘自?非主流成长?, ?三联生活周刊?, 2013-05-29 1.zhǔliú/fēizhǔliú: principal / marginal 2.tǐxì: système 3.huíbì: contourner 4.kùnjìng: difficulté 5.kūzào: soporifique 6.yìngshì: préparation d'
examen 7.zūnxún: suivre, respecter 8.tècháng: qualité spéciale 9.xuéqū: carte scolaire 10.xuéjí: inscription scolaire 11.yìdìgā okǎo: passer le bac au lieu de résidence 12.kùnrǎo: tracasser 13.shēnqǐng: demander 14.jīliè: rude 15.yóuyù: hésitation 16.gàobié: dire adieu A- DOCUMENT
4 国际学校的学生接受的到底是什么样的教育? 枫叶教育集团
1 的学校理科的课程以国外课程为主,当然这也获得了中方教 育主管部门的认可,用英语授课;
文科课程以中国课程为主,加拿大教育主管部 门也会进行认可,用中文授课. 在学分体系方面,枫叶教育集团的学校规定,学生需至少修满
80 学分,必修2学分
48 个,选修学分
32 个.在选修
3 课方面则有
200 多门选修课,学生根 据自己的特点和兴趣进行选修.下午三点之后,学生们进入社团课程,并不是 不学习,而是通过课外活动学习. 来源:《环球》杂志,2013 年5月16 日1.fēngyèjiàoyùjítuán: Feuille d'
érable , un conglomérat canadien d'
éducation 2.bìxiū: cours obligatoire 3.xuǎnxiū: cours optionnel B C EDITORIAL 在美国,中国已经超过印度,成为留学生最大的来源
1 国.而作为教育工 作者,我亲眼见证了一些中国留学生遇到的挫败
2 . 新一代留学生大多来自富裕