编辑: 喜太狼911 | 2019-07-04 |
However, the references do not include liquid synthetic polyolefins of which less than
60 % by volume distils at
300 °C, after conversion to 1,013 millibars when a reduced-pressure distillation method is used (Chapter 39). Medicaments of heading 30.03 or 30.04;
or Todavia, a express?o n?o se aplica às poliolefinas sintéticas líquidas que destilem uma frac??o inferior a
60 %, em volume, a
300 o C e à press?o de 1.013 milibares, por aplica??o de um método de destila??o a baixa press?o (Capítulo 39). os produtos org?nicos de constitui??o química definida apresentados isoladamente, esta exclus?o n?o se aplica ao metano nem ao propano, puros, que se classificam pela posi??o 27.11;
不再适合作为原产品的油(例如,用过的润滑油、用过的液压油及用过的变压器油);
144 3. a) b) c) 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. For the purposes of subheading 2701.12, bituminous coal means coal having a volatile matter limit (on a dry, mineral-matter-free basis) exceeding
14 % and a calorific value limit (on a moist, mineral-matter-free basis) equal to or greater than 5,833 kcal/kg. 第2701.12目所称 烟煤 是指含挥发物限度(以乾燥、无矿物质基础计算)超过14%及热值限度(以潮湿、无矿物质基础 计算)相等於或超过每公斤5,833千卡路里的煤. 第2707.
10、2707.
20、2707.30及2707.40目所称 粗苯 (苯)、 粗甲苯 (甲苯)、 粗二甲苯 (二甲苯)及 萘 分别指 以重量计苯、甲苯、二甲苯或萘的含量超过50%的产品. 第2710.12目所称 轻油及其制品 是指按照国际标准化组织方法 (ISO) 3405(相当於美国材料试验标准方法 (ASTM) D 86),在摄氏210度时蒸馏量以体积计(包括损耗)在90%或以上的产品. Notas de subposi??es For the purposes of subheadings 2707.10, 2707.20, 2707.30 and 2707.40 the terms benzol (benzene) , toluol (toluene) , xylol (xylenes) and naphthalene apply to products which contain more than
50 % by weight of benzene, toluene, xylenes or naphthalene, respectively. For the purposes of subheading 2701.11, anthracite means coal having a volatile matter limit (on a dry, mineral-matter-free basis) not exceeding
14 %. For the purposes of subheading 2710.12, light oils and preparations are those of which
90 % or more by volume (including losses) distil at
210 °C according to the ISO
3405 method (equivalent to the ASTM D
86 method). For the purposes of the subheadings of heading 27.10, the term biodiesel means mono-alkyl esters of fatty acids of a kind used as a fuel, derived from animal or vegetable fats and oils whether or not used. Na acep??o da subposi??o da posi??o 27.10, o termo biodiesel significa éster monoalquílico de ácidos graxos dos tipos utilizados como combustíveis, derivado de óleos e gorduras vegetais ou animais mesmo usados. 第27.10节的目所称 生物柴油 是指用作燃料的脂肪酸单烷基酯,从不论是否曾被使用的动物或植物的油、脂提取. Na acep??o da subposi??o 2701.11, considera-se antracite uma hulha de teor limite em matérias voláteis (calculado sobre o produto seco, sem matérias minerais) n?o superior a
14 %. Such oils no longer fit for use as primary products (for example, used lubricating oils, used hydraulic oils and used transformer oils);
第2701.11目所称 无烟煤 是指含挥发物限度(以乾燥、无矿物质基础计算)不超过14%的煤. Na acep??o das subposi??es 2707.10, 2707.20, 2707.30 e 2707.40 consideram-se benzol (benzeno) , totuol (tolueno) , xilol (xilenos) e naftaleno os produtos que contêm, respectivamente, mais de