编辑: ddzhikoi 2019-07-06

4 个因素有联系: 第一,多义关系中的某些涵义的有无 例如,句子 Miss Kim became a kind of big sister to Mrs. Park'

s son. 是可以接 受的,而句子 * Miss Kim became a kind of large sister to Mrs. Park'

s son. 就显得 有些怪.其原因在于,第一个句子中的 big 这个多义词的多个涵义中有 older 这个涵义,而large 这个多义词的多个涵义中, 没有 older 这个涵义, 因此, 在这样的环境下, big 和large 不能相互替换. 第二,微妙的意义色彩的差别 例如,句子 What is the cheapest first class fare? 是可以接受的,而句子* What is the cheapest first class price? 就显得有些怪.其原因在于,fare 比较适合于描述 某些服务中需要支付的费用,而price 通常适合于描述票据的价格,因此,第二个句子中用 price 来替换 fare 就显得有些奇怪. 第三,搭配约束的不同 例如,句子 They make a big mistake. 是可以接受的,而句子* They make a large mistake. 就显得有些怪.其原因在于,当描述 mistake 比较严重时,往往使用 big 而不用 large,也就是说,mistake 倾向于与 big 搭配,而不倾向于与 large 搭配. 第四,使用域的不同:使用域(register)是指语言使用中的礼貌因素、社会地位因素 以及其他社会因素对于词语使用的影响.使用域的差别也会影响到同义词的选择. 在语言学研究中, 同义词的意义色彩差别、 搭配约束和使用域对于译文的质量有明显的 影响.在术语学研究中,我们应该参考这些因素,正确地选择恰当的同义术语. 1.2 术语的地地域差异 有的同义术语有使用地区的差别.例如,英语中的 span 和 range 这两个数据处理 术语, 中文都可译为 变化范围 , 它们的含义都是 一个量或函数可取的最大值和最小值之间 的差 .但是,range 这个术语用于澳大利亚,而其他说英语的地区则用 span .这是同义 术语使用时的地域差异. 由于使用的地域不同,术语常常会发生分歧.例如, 程序 这个术语,美国为 program, 英国则为 programme. 流程图 这个术语, 英国为 flowchart, 美国则有人用 flow diagram. 开关点 这个术语,英国为switchpoint,美国则可用 switch. 下推存储器 这个术语,美国 pushdown storage, 英国则为 pushdown store. 在美国南部各州, 抽点打印程序 (snapshot program)这个术语,可叫做 抽点示踪程序 ( snapshot trace program ). 在中文术语中,由于香港和台湾地区特殊的地理、历史和政治因素的影响,许多术语与 大陆不同, 术语的地域分歧也很明显. 特别是在一些新学科 (如计算机科学这样的学科) 中, 这种地域分歧是十分严重的. 例如,英语的 accumulator,香港为 集数器 ,台湾为 累数器 ,大陆为 累加器 ;

英语 的byte,香港为 数元组 ,台湾为 拜 ,大陆为 字节 ;

英语的 jump,香港为 跃离 ,台 湾为 跳跃 ,大陆为 转移 ;

英语的 operand,香港为 运算元 ,台湾为 运算数 ,大陆为 操 作数 ;

英语的 peripherals,香港为 周边机 ,台湾为 周边设备 ,大陆为 外围设备 .有 些术语, 台湾和香港是一致的, 而与大陆的术语则有差别. 例如, 英语的 disk, 港台均为 磁碟 ,而大陆为 磁盘 ;

英语的 flag,港台均为 旗志 ,而大陆为 标记 ;

英语的 memory, 港台均为 记忆 ,而大陆为 存储 ;

英语的 program,港台均为 程式 ,而大陆为 程序 ;

英 语的 software, 港台均为 软体 , 而大陆为 软件 ;

英语的 subroutine, 港台均为 副程式 , 而大陆为 子程序 . 这种术语的地域分歧,将会给科技交流和信息传递带来不便.在术语规范化工作中,也 要逐步创造条件,通过学术交流,以期得到协调和达到统一. 1.3 同义术语产生的原因 导致同义术语产生的因素有以下几点∶ 第一,由于缺乏足够的专业知识而误造术语,对于这种术语,在术语规范工作中应于取 缔. 第二,由于不同的学派、学科分支以及不同的厂家或公司的标新立异,使得同一个概念 用不同的术语来称说它. 第三,由于标准化工作没有做好,对于新产生的同义术语未能及时处理. 第四,由于某些翻译人员缺乏应有的专业知识,未经深思熟虑而随便生造术语. 术语工作者应仔细地注意这些因素,尽量做到同样一个概念只用同样一个术语来表达, 这对于科技交流是大有好处的. 1.4 同义术语的优选 同义术语过多,往往会导致术语使用的混乱,因此,在术语工作中,要认真研究同义术 语,在表示同一概念的各个同义术语之间进行比较,选取最好........

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题