编辑: huangshuowei01 | 2019-07-10 |
7 香港高等法院上诉法庭法官关淑馨法官有多年在诉讼程序中使用中文方面的经验.8参阅Kwan (2011).
9 参阅Wong (2003). 立法会秘书处IN17/11-12 资料研究部第9页3.24 关淑馨法官注意到,成文法只属香港法例的一部分.普通法的原则可见於香港法院及世界其他普通法适用地区法院的判决.一向以来,该等法院几乎只以英文宣告判决.虽然香港未来以中文宣告判决的数目可能会不断增加,但大部分海外判例仍只会以英文撰写.在这方面,关淑馨法官认为,对毫无法律知识或不谙英语的无律师代表诉讼人 而言,可能会面对重大困难. 3.25 关淑馨法官又指出,多年来,在大部分以中文进行的诉讼 中,不管是双方均没有律师代表或只有一方有律师代表,并非很多以中文撰写的判案书具法学价值.一般而言,中文判案书主要处理就事实所作的裁断及不太复杂的法律问题,故此当中对法律作出尖锐而详细的讨论很少.关 法官认为,此发展情况不甚健康. 4. 立法会的讨论4.1 司法及法律事务委员会曾於1996年10月26日、1997年 3月
3 日、1997年 4月26日、1997年 6月 2日、1997年10月13日、1998年 1月 13日、2002年12月13日及2004年 2月 23日的会议上,就有关在诉讼程序中使用中文的事宜等课题进行讨论.委员的关注事项概述如下. 在回归前所作的讨论 4.2 事务委员会在回归前,曾 在会议上讨论有关在法庭使用中 文的预备工作、目标日期及所遇到的问题.委员对政府及司法机构就在法庭使用中文方面的工 作进度缓慢表示不满. 立法会秘书处IN17/11-12 资料研究部第10 页 在双语法庭制度下法律程序延长 4.3 部分委员忧虑,如 有关各 方对在法庭上使用何种语文出现 争拗,同时又须引用案例法的中文本,会令法律程序不必要地延长.司法机构当局同意,若 代表律师就采用的某一诠释提出争议, 可能会延长法庭的程序,由此关注到若因法庭的程序被延长而令公众付出过於昂贵的法律费用 ,便会出现不公正的情况........