编辑: 鱼饵虫 | 2019-07-12 |
2012 年, 最高院审理了 ExperExchange, Inc.(ExperVision)与汉王科技股份有限公司、天津市汉王新技术发 展有限公司侵犯计算机软件著作权管辖异议案( 汉王案 ), 再次肯定了侵权纠纷属于仲裁范围.最高院审 理该案时认为: 本案中, 南开越洋对汉王科技、天津汉王提起计算机软件著作权侵权之诉, 系法人之间的 其他财产权益纠纷, 属于仲裁法规定的可以仲裁的范畴.
2015 年, 最高院在审理厦门豪嘉利商贸发展有限公司与洋马发动机(上海)有限公司、 洋马株式会社管辖权 异议案( 豪嘉利案 )时不但又一次肯定了侵权争议可以提交仲裁: 依照通常理解, 该条款约定了两方面 的条件: 一是提交仲裁的争议性质为任何争议, 即不仅限于合同争议, 也包括非合同性质的侵权争议或其 他争议…… , 并且进一步特别指出: 在解释仲裁条款范围时, 如侵权争议因违反合同义务而产生, 违约 责任和侵权责任有竞合关系, 则原告即使选择以侵权为由提出诉讼, 仍应受到合同仲裁条款的约束, 不应 允许当事人通过事后选择诉因而逃避仲裁条款的适用 . 我们认为, 通过以上几则典型案例可以看出, 在我国司法实践中, 侵权争议可以通过仲裁解决已经成为定 论.在合同与侵权请求权基础竞合的情形下, 无论原告选择哪种诉由, 也无论人民法院将案由定为合同纠 纷抑或侵权纠纷, 只要当事人之间存在有效的仲裁协议, 案件均可以交由仲裁解决;
当事人无法通过选择 提起侵权纠纷之诉来规避仲裁条款的执行.
二、 如何判断侵权争议是否包含在仲裁范围内 在明确了侵权纠纷的可仲裁性之后, 我们需进一步讨论的问题是, 因合同而产生的侵权纠纷是否包含在 仲裁协议所约定的仲裁范围之内;
若侵权纠纷包含于仲裁范围内, 则该纠纷必须通过仲裁解决. 实务中我们发现, 很多合同当中的仲裁条款都是广泛仲裁条款(broad arbitration clause), 如上述几则案 例中当事人约定的仲裁条款均属此列, 一般表述为 凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争 议……应提交(仲裁机构)根据该会的仲裁规则在(仲裁地)进行仲裁 , 或 因本协议或本协议项下进行交易 而产生的任何或所有争议……应提交(仲裁机构)根据该会的仲裁规则在(仲裁地)进行仲裁 等.
3 免责声明: 本出版物仅供一般性参考, 并无意提供任何法律或其他建议. 我们明示不对任何依赖本出版物的任何内容而采 取或不采取行动所导致的后果承担责任.我们保留所有对本出版物的权利. 当合同遇到 相关侵权行为 时, 仲裁条款如何适用? 值得注意的是, 在合同文本以外文写就的情形下, 翻译的误差会导致当事人或裁决机构对仲裁条款理解 的差异.例如, 前文提到的
2004 年最高院回复广东省高院的《关于皇朝工程有限公司与西班牙奥安达电 梯有限公司、广东奥安达电梯有限公司侵权纠纷管辖权异议一案的请示的复函》( 皇朝工程案 )中, 涉案 合同以英文书写, 仲裁条款表述为 Disputes arising out in the performance of this Agreement shall be settled amicably. If such settlement is not reached, all disputes arising in connection with this Agreement shall be settled under the laws of Spain, which are the only ones to rule and settle controversies which may arise between Orona and Dynasty in reference to this Agreement. Any disputes in this aspect will be settled without recourse to the courts, by arbitration by law, in accordance with the Rules of Conciliation of the International Chamber of Commerce in Paris, France. 广东省高院在请示函中提供了两个翻译公司对该仲裁条款的不同翻译文本, 由于原文表述不够完整规范 容易产生歧义, 导致两个翻译文本的表述存在不小的差异. 最高院在复函中首先就针对此问题给出了另一 种指导性翻译文本, 指出 该条款中文译文应为: 因履行本协议产生的争端应通过友好协商的方式解决. 如果经协商未能解决, 则涉及本协议的所有争端均根据西班牙法律进行裁定. 西班牙法律是对奥安达与皇 朝之间因本协议而可能产生的争议进行约束和裁定的惟一适用的法律.有关这方面发生的任何争议均不 提交法院, 而应根据国际商会的调解规则在法国巴黎依法进行仲裁. 注意到该案仲裁条款出现了 Disputes arising out in the performance of this Agreement , 笔者想起曾有观点 认为, disputes arising out of the contract 与disputes in connection with / in relation to the contract 所包含 的范围并不相同, arising out of 的范围要小于后者, 例如, 若仲裁条款约定为 disputes arising out of the contract , 则关于该合同是否成立的问题就不能包含在仲裁范围之内.根据《布莱克法律词典》的释义, arising out of 有to originate, to result from 的意思, 即 从……产生 由……引致 .从此意义上理解, 我们 认为该观点是有一定道理的. 这也提示我们在实务中起草仲裁协议时, 若需将尽可能广泛的事项都包含在 仲裁范围之内, 则最好选择使用 in connection with / in relation to , 或 与……有关的 这样的措辞. 回到皇朝工程案, 根据最高院的翻译文本, 该案仲裁事项约定为 因本协议而可能产生的任何争议 .最高 院认可了广东省高院的以下观点: 西班牙奥安达公司是以皇朝公司 违反《独家经销协议》 、抢注'