编辑: You—灰機 2019-07-16
目录 Contents 页数 Page

1 引言

1 Introduction

1 2 法律责任

2 Legal Responsibility

1 3 进/出口报关单用途

3 Use of Import/Export Declarations

3 4 报关单种类

4 Types of Declarations

4 5 填报进/出口报关单及 所需资料

5 Completion of Import/Export Declarations and Data Requirement

5 6 香港货物协调制度 (港货协制)刊物

6 Publications of the Hong Kong Harmonized System (HKHS)

13 7 网上寻找港货协制货物编号 及国家/地区编号

7 Finding HKHS Commodity Codes and Country/Territory Codes online

14 8 递交进/出口报关单

8 Lodgement of Import/Export Declarations

14 9 报关费及 制衣业训练徵款

9 Declaration Charge and Clothing Industry Training Levy

15 10 逾期报关罚款

10 Late Lodgement Penalty

16 11 常见问题

11 Frequently Asked Questions

17 12 查询

12 Enquiries

22 附录 Appendix

1 运输方式分类

1 Classification of Transport Modes

24 2 海关管制站分类及 数量单位分类

2 Classification of Customs Control Points and Units of Quantity

25 3 包装种类分类

3 Classification of Types of Packages

26 4 国家/地区分类

4 Classification of Countries/Territories

28 5 纸张转电子报关服务网络

5 Paper-To-Electronic Declaration Conversion Service Network

30 6 政府统计处进/出口报关单 及货物舱单查询热线

6 Import/Export Declaration and Cargo Manifest Enquiry Hotline of the Census and Statistics Department

34 附录(续) Appendix (Cont'

d)

7 货物编号查询热线

7 Commodity Code Enquiry Hotline

36 8 报关通知书查询热线

8 Declaration Notice Enquiry Hotline

37 1 如何办理进/出口报关手续HOW TO COMPLETE AND LODGE IMPORT/EXPORT DECLARATIONS 1.

引言 1. Introduction 本册子为将物品进出口的人士提供办理进/出口 报关手续的一般指引.有关进/出口报关的法例 要求,请参阅香港法例第 60E 章《进出口(登记) 规例》及第

318 章《工业训练(制衣业)条例》 . This booklet provides importers and exporters with general guidelines for completing and lodging import/export declarations. For legal requirements related to import/export declarations, please refer to the Import and Export (Registration) Regulations, Chapter 60E, and the Industrial Training (Clothing Industry) Ordinance, Chapter 318, of the Laws of Hong Kong. 2. 法律责任 2. Legal Responsibility 根督隹(登记)规例》的规定,凡将物品 输入或输出/转口的人士,必须在物品进口或出 口后

14 天内向海关关长呈交一份准确而完整的 进/出口报关单,豁免物品除外.进口或出口私 人物品(包括透过互联网或其他方式从海外直接 购买或向海外出售的物品)亦须遵照以上的进/ 出口报关规定,除非该等物品属於《进出口(登记)规例》下指明的豁免物品.任何人士如未有 或忽略在指明的期限内呈交所需报关单,或明知 或罔顾后果呈交任何在要项上并不准确的报关 单,均有可能被检控.海关关长亦已授权政府统 计处某些人员核实进/出口报关单内的资料是否 清晰齐备,足以应用於编制贸易统计数字. Under the Import and Export (Registration) Regulations, every person who imports or exports/re-exports any article other than an exempted article is required to lodge with the Commissioner of Customs and Excise (the Commissioner) an accurate and complete import/export declaration within

14 days after the importation or exportation of the article. Importation or exportation of personal articles (including articles directly purchased from or sold to overseas through the Internet or other means) is also subject to the above declaration requirements, unless such articles are exempted articles within the meaning of the Import and Export (Registration) Regulations. Prosecution may be initiated against any person who fails or neglects to lodge the required declaration within the specified period, or knowingly or recklessly lodges any declaration that is inaccurate in any material particular. The Commissioner has also authorised certain officers of the Census and Statistics Department to verify whether particulars provided in the import/export declarations are sufficiently clear and complete for compiling trade statistics. 中华人民共和国香港特别行政区基本法内说明, 香港特别行政区为单独的关税地区.因此,除豁 免物品外,由中国内地进口或出口往中国内地的 物品,仍须递交进/出口报关单. As stated in the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People'

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题