编辑: lonven | 2012-12-14 |
二、阅读下面的文字,完成后面的问题.魔盒[英]大卫・洛契弗特 在一抹缠绵而又朦胧的夕照的映衬下,我四周高耸着的伦敦城的房顶和烟囱,似乎就像监狱围墙上的雉堞.从我三楼的窗户鸟瞰,景色并不令人怡然自得――庭院满目萧条,死气沉沉的秃树刺破了暮色.远处,有口钟正在铮铮报时. 这每一下钟声仿佛都在提醒我:我是初次远离家乡.这一年,我刚从爱尔兰的克尔克兰来伦敦碰运气.眼下,一阵乡愁流遍了我全身――这是一种被重负压得喘不过气来的伤心的感觉.这是我一生中最沮丧的时刻.接着突然响起了敲门声. 来人是女房东贝格斯太太.刚才她带我上楼看房时,我们只是匆匆见过一面.她身材纤细,银丝满头――我开门时她举目望了望我,又冲没有灯光的房间扫了一眼.就坐在这样一片漆黑中,是吗? 我这才想起,我居然懒得开灯. 瞧,还套着那件沉甸甸的外衣! 她带着母亲般的慈爱拉了拉我的衣袖,一边嗔怪着, 你就下楼来喝杯热茶吧.噢,我看你是喜欢喝茶的. 贝格斯太太的客厅活像狄更斯笔下的某一场景.……她一边准备茶具一边说: 你进屋时我注意到了你手提箱上的标签.我这一辈子都在接待旅客.我看得出你心境不佳. 当我坐下和这位旅客的贴心人交谈时,我的忧郁感渐渐被她那不断殷勤献上的热茶驱散了. 随后,我告诉贝格斯太太我必须告辞了.然而她却坚持临走前给我看一样东西.她在桌上放了一只模样破旧的纸板盒――有鞋盒一半那么大小,显然十分 年迈 了,还用磨损的麻绳捆着. 这就是我最宝贵的财产了, 她一边向我解释,一边几乎是带着敬意地抚摸着盒子, 对我来说,它比皇冠上的钻石更为宝贵.真的! 我估计,这破盒里也许装有什么珍贵的纪念品.是的,连我自己的手提箱里也藏有几件小玩意儿――它们是感情上的无价之宝.这盒子是我亲爱的母亲赠给我的, 她告诉我, 那是在1912年的某个早上,那天是我第一次离家.妈妈嘱咐我要永远珍惜它――对我来说,它比什么都珍贵.……这盒子已经历过两次世界大战了. 贝格斯太太继续说: 1917年恺撒的空袭,后来德国法西斯的轰炸……我都把它随身带到防空洞里.房屋损失了我并不在乎――我就怕失去这盒子. 我感到十分好奇,贝格斯太太仍然津津乐道地说: 此外,我从来没有揭开过盖子. 她的目光越过镜片好笑地打量着我: 您能猜出里面有什么吗?我困惑地摇了摇头.无疑,她最珍惜的财产当然是非凡之物.她忙着又给我倒了点热气腾腾的茶,接着端坐在安乐椅上,默默地注视着我――似乎在思索着如何选词来表达自己的意思. 然而,她的回答却简单得令人吃惊―― 什么也没有, 她说, 这里头空空如也,什么也没有!一个空盒!天哪,究竟为啥将这么一个玩意儿当做宝贝珍藏,而且珍藏达40年之久呢?我隐隐约约地怀疑起来,这位仁慈的老太太是否稍稍有点性格古怪? 一定感到奇怪,是吧? 贝格斯太太说, 这么多年来我一直珍藏着这么一个似乎是无用的东西.不错,这里头的确是空的.这时我朗声大笑了起来――我不想再将此事刨根问底地追问个水落石出.没错,是空的. 她认真地说, 40年前,我妈将这盒子合上捆紧,同时也将世上最甜蜜的地方――家的声响、家的气味和家的场景统统关在里头了.自此以后,我一直没将盒子打开过.我觉得这里头仍然充满了这些无价之宝呢. 这是一只装满了天伦之乐的盒子!和所有纪念品比较,它无疑既独特又不朽――相片早已褪色,鲜花也早已化作尘土,只有家,却依然如自己的手指那么亲近!贝格斯太太现在不再盯着我了,她注视着这陈旧的纸盒,指........