编辑: 捷安特680 2017-09-11

2019 年4月由东方出版中心出版.该书以生动平实的 语言解密莎翁的创作密码, 将学术性与人文性、 史实性与文学 性结合在一起, 不但为中国莎学研究补充了可靠的参考资料, 而且为普通读者走进莎剧迷宫提供了绝佳向导. 《莎剧的黑历史》 书名中所说 的 黑历史 ,指的是莎士比亚几乎全部剧作都并非严格意义上的 原创.这一点曾引起托尔斯泰毫 不留情的贬斥: 莎士比亚的戏剧,是抄袭的、表面的、人为零碎拼凑的、 乘兴杜撰出来的, 与艺术 和诗歌毫无共同之处. 与莎士比 亚同时代的 大学才子派 剧作家 罗伯特・格林, 也曾含沙射影地指 责莎士比亚剽窃别人的故事,将其比作一个 暴发户乌鸦 ,借别人的羽毛装点自己. 其实, 对于 原创性 的强调, 是浪漫主义以降才逐渐兴起的诗 学主张.在古典时代和中世纪,乃至文艺复兴时期,创作一直是与对传统之因袭、 模仿、 借鉴密不 可分的概念.乔叟、 莎士比亚、 弥 尔顿等人都擅长将现成的故事加 工成新的文学形式.这种挪用、改编而不注明来源的做法,在现代意义上可能被视为抄袭,但在当时却是一种 古老而光荣的传统 .莎士比亚像他的同时代人一样,并没有后来浪漫主义时代的诗人那种 原创情结 ,而只是力图用一种新鲜而有意义的方式 来重新演绎旧智慧. 莎士比亚会从古老的戏剧中 获得灵感,也善于从新兴的欧洲文化中汲取养分;

他能借鉴同时代的通俗故事,也会利用相当遥远的历史传奇.研究莎剧,需要对莎士比亚借用的原始材料有所 了解.在西方的莎士比亚研究中,寻找并追踪莎剧来源一直是一项极为重要的工作.早在

17 世纪,杰拉德・朗贝恩在《英 国戏剧诗人记述》 (1691) 一书中, 曾简要 地回顾了莎士比亚可能用过的戏 剧素材来源.18―19 世纪,关于莎剧取材来源的研究更为深入,值得注意的有法梅尔的《论 莎士比亚的学识》 (1767) 、 林纳克斯的 《释莎士比亚》 (1753―1754), 以 及布洛根据前人材料汇编而成的 八卷本《莎 士比亚的叙事和戏剧来源》 .20 世纪以来, 莎士比亚戏 剧来源的史料补正和考据方法有 更进一步的发展.2018 年 《纽 约 时报》 报道称, 有研究者用查重软 件分析莎剧词汇句式,发现了莎士比亚可能借鉴过的新文献.随着莎剧来源资料的增多,也难免出现研究问题细碎、推证过程烦琐等弊病.此类文献虽可供莎学 专家查验, 但对普通读者来说, 则是一个过于拥挤繁杂的文本迷宫,在里面很容易晕头转向无所适从,反倒找不到进入莎剧世界的门路. 傅光明《莎剧的黑历史》一书,详细梳理了《罗密欧与朱丽叶》 《威尼斯商人》 《仲夏夜之梦》 《皆大欢喜》 《第十二夜》 《哈姆雷特》 《奥赛罗》 《李尔王》 《麦克白》 这九部莎士比亚戏剧的故事原型,史料翔实,佚史逸闻,慎持得当,阐述与分析中不乏新见与妙解,是中国学者首次较为系统地探讨莎士比亚戏剧创作资源的尝 试.而该书选取的剧作,除了最负盛名的四大悲剧和四大喜剧之 外, 还有中国读者耳熟能详的 《罗 密欧与朱丽叶》 , 加之作者的史实 辨酌以讲故事的方式娓娓道来,文笔全无赘冗,令阅读过程意趣盎然,不啻为中国读者度身定制的莎剧入门指南. 以 《仲 夏夜之梦》 为例,该剧充满神怪奇幻的色彩,援引希腊罗马神话和源自各地的传说,让人类、 精灵与小丑的世界相遇, 交织出轻盈的梦境.在莎翁笔下,可以隐约看出普鲁塔克《希 腊罗马名人传》 中的 提修斯传 、 乔叟 《坎特伯雷故事集》 中的 骑士的故事 和 商人的故事 、 奥维德的 《变形记》 、 斯宾塞的长诗 《仙后》 、 阿普列乌斯的 《变形记》 及其英译 本 《金驴记》 等作品的影响.面对 这一复杂的文本网络,傅光明拈出三个各自独立的故事线索:提修斯与希波丽塔的婚礼,以及两对雅典恋人的故事;

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题