编辑: 丑伊 2018-10-10

第四章 语篇分析与得体表达 I、语篇类型分析(Analysis of text types) According to Newmark, the text can be classified into expressive ( 表情类 ), informative ( 信息类 ), and vocative ( 呼唤鼓动类 ),that is:expressive:nonfiction, speech, biography, prose, and private letters informative:teaching material, scientific report, news, academic paper, thesis, meeting minutes or agenda, etc.vocative:public notices, products instructions, advertisement, political propaganda, persuasive writings, etc. Moreover, the type of the text can also be classified into: literary and non literary, that is:literary:novel, biography, prose, poem, anecdote, joke, etc. non literary (practical): government'

s document, diplomatic document, legal document, scientific and technological material, business letters, public notice, product instruction, advertisement, name card and tourist catalogs, etc. II、语篇功能分析(Analysis of text functions) Only in few cases a text can be judged with a single function, in many cases, a text is always endowed with several functions whereas taking one or two of them as the main functions. The significance of analysis of text functions during the course of translation lies: because the text functions and context are closely correlated, hence to determine the text functions can contribute actively to the due analysis of the original works;

at the same time, the translator can also evaluate the original factors in the TL context to ensure that the equivalent function can work on the TL. In conclusion, a translator should recognize and finalize the types of the text because it may decide his understanding and expression during the course of translation. And the analysis of the text can help to differentiate various texts with its own focuses, e.g. text focusing on the contents(scientific);

on the form and content equally (literary text);

on the effect and eye-catching (practical), and hence to translate the text appropriately, e........

下载(注:源文件不在本站服务器,都将跳转到源网站下载)
备用下载
发帖评论
相关话题
发布一个新话题